Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
23 juin 2009

Dentelle... vole!

Une dentelle qui s'envole aujourd'hui, elle va traverser l'Atlantique deux fois, je vous montrerai le projet pour lequel je l'ai faite. Encore un travail collectif. Pour quelqu'un qui vient parfois sur mon blog, alors chut... Modèle de Claire Burkhard.
Un encaje que despega hoy, va a atravesar el Atlántico dos veces, le mostraré el proyecto para el cual lo hice. Otra vez un trabajo en equipo. Para alguien que viene a veces sobre mi blog, entonces chitón... Modelo de Claire Burkhard.
A lace which flies away today, it is going to cross the Atlantic Ocean twice, I shall show you the project for which I made it. Another teamwork. For somebody who comes sometimes on my blog, then hush...

2009_06_23_01

Publicité
21 juin 2009

Le papa...

Aujourd'hui fête des pères. Et oui je n'en parle pas beaucoup, mais il y en a un chez nous, et nous lui avons même cousu une chemise à manches courtes. Modèle F, Fait Main numéro 234 de juin 2001.
Hoy día del padre. Y sí no hablo mucho de el, pero tenemos uno en nuestra casa, y le cosimos una camisa a mangas cortas. Modelo F, revista Fait Main número 234 de junio de 2001.
Today is Father's Day. And despite I do not speak about him a lot, there is one home, and we even sewed him a short-sleeved shirt. F pattern, Fait Main magazine number 234 of June, 2001.

2009_06_20_04

18 juin 2009

Musée Franconie

Le musée Départemental Alexandre Franconie (si si, c'est écrit sur la pancarte, la peinture est délavée avec le soleil...) est situé au 1 avenue du Général de Gaulle. Il est constitué de la collection de M Franconie, et est dans son ancienne maison créole.
El museo Departamental Alexandre Franconie (sí sí, es escrito sobre el letrero, la pintura es deslavada con el sol) está situado en el 1 avenida del General de Gaulle. Está constituido por la colección del siñor Franconie, y está en su antigua casa criolla.
The Departmental Alexandre Franconie museum (well yes, it is written on the placard, the painting is watered down with the sun) is situated in 1 avenue of the General de Gaulle. It is constituted by the collection of Mr Franconie, and is in his former creole house.

2009_06_12_02

 

Quelques vitrines assez poussiéreuses présentant la faune de Guyane. Une belle salle d'entomologie.
Algunas vitrinas bastante polvorientas que presentan la fauna de la Guayana. Una bella sala de entomología.
Some rather dusty show cases presenting the fauna of Guyana. A beautiful room of entomology.

Au premier étage des peintures signées F.LAG représentant des scènes du bagne.
Al primer piso pinturas firmadas F.LAG que representan escenas del presidio.
In the first floor paintings signed F.LAG representing scenes of the penal colony.

Et puis le clou du musée, quelque chose d'unique au monde. Je vous ai déjà parlé des palmiers, si vous suivez bien vous savez que les palmiers n'ont pas de tronc mais un stipe, formé de l'empilement de la base des palmes, et qui ne se ramifie pas.
Y luego la principal atracción del museo, algo único en el mundo. Ya le hablé de palmeras, si sigues bien sabes que las palmeras no tienen tronco sino un 'stipe' (no conozco la palabra en castellano), formado del apilamiento de la base de las palmas, y que no se ramifica.
And then the star of the museum, something unique in the world. I have already spoken about palm trees, if you follow well you know that palm trees do not have a trunk but a 'stipe' (is there an English word?), formed by the pile of the base of palms, and which does not branch out.

Ah mais ça c'est sans la Guyane! Le musée abrite un tronçon de l'unique palmier bifide connu, qui était sur la place des Palmistes c'est à dire juste à côté du musée.
¡Oh pero esto es sin la Guayana! El museo protege un trozo de la única palmera 'bifide' conocida, que era sobre la plaza des Palmistes justo al lado del museo.
Well but that is without Guyana! The museum holds a section of the unique 'bifide' palm tree known, which was on the place of Palmistes just next to the museum.

2009_06_12_03

15 juin 2009

Robe

Modèle Modes et Travaux n°510049. M'a donné quelques difficultés, avec deux plans de coupe différents et des explications parfois erronées, mais je n'en suis sortie.
Patrón número 510049 de Modes et Travaux. Encontré dificultades con explicaciones a veces erróneas, pero salí del paso.
Pattern number 51009 from Modes et Travaux magazine. It gave me some difficulties, with sometimes erroneous explanations, but I went through.

Gros plan sur le roulotté à la main, et double volant cousu à la doublure.
Primer plano sobre el enrollado hecho a mano, y volante doble cosido al forro.
Close-up on the hand made hem, and double flying sewn to the lining.

2009_06_20_08

13 juin 2009

Journée mondiale du tricot

Alors tricotons!
¡Entonces hacemos punto!
So let's knit!

2009_06_20_12

Publicité
11 juin 2009

Encore un...

Vous ne pensiez pas que je faisais aussi du crochet? C'est comme pour tout, j'aime ce qui est fin, et travailler un fil fin.
¿Qièn pensaba que también hacía ganchillo? Es como para todo, me gusta lo que es fino, y trabajar un hilo fino.
Did you think that I also made crochet? As for everything, I like fine work, and to work a fine thread.

J'avais craqué pour ce modèle publié dans Marie Claire Idées numéro de juin 1998. Crochet numéro 1,25. Fait à peu près à cette époque, tout bien rangé dans un sac. Premier déménagement, disparition. Deuxième déménagement, réapparition! Malheureusement, certains motifs sont sales (comment ont-ils bien pu se salir, bien rangés dans un sac?).
Me gustó este modelo publicado en Marie Claire Idées número de junio de 1998. Gancho número 1,25. Hecho más o menos en aquella época, todo bien arreglado en un bolso. A la primera mudanza, desapareció. ¡A la segunda mudanza, reapareció! Desgraciadamente, ciertos motivos son sucios (¿ cómo pudieron ensuciarse, bien arreglados en un bolso?).
I was fond of this model published in Marie Claire Idées June 1998 issue. Hook number 1.25. Made at that period, any good stored in a bag. First move, it disappeared. Second move, it reappeared! Unfortunately, certain motives are dirty (how were they able to get dirty, well stored in a bag?).

2009_05_15_01

 

D'abord, tout laver, et faire sécher bien épinglés. Au passage, ça permet aussi aux motifs de ne pas se tordre.
Primero, lavar todo, y poner a secar bien sujetados con alfileres. Además, esto permite también a los motivos no retorcerse.
First, wash everything, and air pin well. Moreover, that also allows the motives not to twist themselves.

Quelques taches ne sont pas parties, il faut donc refaire les motifs.
Algunas manchas no se fueron, pues hay que pues los motivos de nuevo.
Some stains did not leave, thus I had to make the motives again.

2009_05_14_01

 

Puis assemblage du coussin, et oui encore un coussin.
Luego coesr tofo apra hacer un cojín, pues sí otro cojín.
Then assemble everything to make a pillow, well yes another pillow.

2009_06_10_01

8 juin 2009

J'ai perdu...

Le 31 mars dernier je m'étais inscrite au concours du meilleur site des Antilles-Guyane, dans la catégorie des blogs. Hélas, avec trois voix je ne vais pas loin. Je remercie les deux autres personnes qui ont voté pour moi. Les blogs gagnants sont les suivants:
El 31 de marzo me inscribí en el concurso del el mejor sitio de las Antillas-Guayana, en la categoría del blogs. Por desgracia, con tres voces no voy lejos. Agradezco a las dos otras personas que votaron por mí. El blogs ganadores son los siguientes:
On March 31st I had joined the competition of the best site of Antilles-Guyane, in the category of blogs. Unfortunately, with three votes I do not go far. I thank the two other persons who voted for me. The winning blogs are the following ones:
le scoop d'or, décerné par un jury, pour le blog du zoo de Guyane,
el premio de oro, concedido por un jurado, para el blog del parque zoológico de la Guayana,
the golden prize, awarded by a jury, for the blog of the zoo of Guyana,
le scoop du public, vote des internautes, pour le blog d'Eric.
el premio del público, el voto de los internautas, para el blog de Eric.
the public prize, the vote of the Internet users, for Eric's blog.
Tous les autres résultats sur le site officiel.
Todos los demás resultados en el sitio oficial.
All other results on the official site.

4 juin 2009

Challenge veste H

Ce mois-ci Le mois dernier sur le blog Fait Main, le challenge était une veste de style Chanel. J'avais commencé par dire et penser que je ne participerais pas, n'ayant pas ce genre de tissu dans mes cartons, et ne pouvant pas en trouver sous les tropiques. Mais cette veste me tentait vraiment trop! Finalement, j'ai trouvé le tissu adéquat chez Vente de Tissus. L'achat de tissu sur le net, ce n'est pas l'idéal, j'aime bien toucher, mais je m'en suis contentée.
Este mes El mes pasado, en el blog Fait Main, el reto era una chaqueta de estilo Chanel. No pensaba participar, porque no tengo este tipo de tejido en mis cartones, y no puedo encontrar allí, en los trópicos. ¡Pero esta chaqueta me tentaba verdaderamente mucho! Finalmente, encontré el tejido adecuado en Vente de Tissus. No es ideal comprar tejidos en el Internet, me gusta tocarlos, pero me contenté con eso.
This month The last month on the Fait Main blog, the challenge was a jacket of style Chanel. I first said and tought that I would not participate, because I do not have this kind of fabric in my boxes, and not being able to find some here. But the temptation was really too high! Finally, I found the adequate fabric at Vente de Tissus. The purchase of fabric on the clear net is not the ideal, I like to touch, but I was satisfied with it.

Et ce n'est pas tout, ayant suivi des cours de couture, et ayant vu que certaines blogueuses qui n'en ont pas pris ont parfois des difficultés, j'ai proposé de faire le pas à pas de la veste, que j'ai publié sur le blog collectif (en français seulement). Surtout pour une veste tailleur, qui comporte quelques points très techniques.
Y hay más, habiendo seguido cursos de costura, y habiendo visto que algunas participantes del blog, las que no lo tomaron, tienen a veces dificultades, propuse hacer el paso a paso de la chaqueta, que puse sobre el blog colectivo (en francés solamente). Además para una chaqueta de traje, que contiene algunos puntos muy técnicos.
Moreover, having taken sewing courses, and having seen that some participants to the blog who did not take any sometimes have difficulties, I suggested making a step by step for the jacket, that I published on the collective blog (in French only). Especially for a suit jacket, which contains some very technical points.

Première partie: décalquer le patron.
Primera parte, dibujar el patrón.
First step, drawing the pattern.
Deuxième partie: découper le tissu.
Secunda parte, cortar el tejido.
Second step, cut the fabric.
Troisième partie: le montage de la veste.
Tercera parte, coser la chaqueta.
Thirds step, sewing the jacket.
Quatrième partie: les boutonnières à la main.
Cuarta parte, los ojales hechos a mano.
Fourth step, hand made buttonholes.

2009_06_04_01

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité