Le voyage commence par Honfleur. Au programme: visite libre de ce port fleuri et typique. Dans le guide des musées (qui était dans le sac de congressiste), deux musées (mais dont la visite n'est pas incluse au programme), l'un est fermé le lundi, l'autre auprès duquel nous avons négocié un tarif groupe pour les personnes qui voulaient y entrer. Surtout des peintures, normal, c'est le musée Eugène Boudin, mais aussi quelques scènes de la vie d'antan, et au hasard d'une vitrine, un carreau.
El viaje empeza en Honfleur. Es un puerto muy típico y bonito con muchas flores. En el guía de los museos (que estaba en la bolsa de congresista), dos museos (pero las visitas no son incluidas), uno es cerrado el lunes, en el otro muchas pinturas, pues es el museo Eugène Boudin, pero también algunas escenas de la vida de antes, y en una vitrina, un mundillo.
The journey begins with Honfleur and a free visit of this typical and flowery seaport. In the museum guide (thath was in the congress bag), two museums (visits not included in the tour), one is closed on Mondays, in the other one we negotiated a group fare. Many paintings, well it's Eugène Boudin museum, but also some scenes of former days life, and suddenly a lace pillow in a showcase.
Et à la boutique, surprise, une carte postale de dentellière. Elle fait peut-être déjà partie de ma collection, il faudra que je vérifie.
Y en la tienda del museo, una postal de encajera. Quizas ya la tengo en mi colección, tengo que comprobar.
And in the museum shop, a postcard with a lacemaker. I may have it in my collection already, I need to check.