Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
17 avril 2011

Broderie surprise - 1

Choix de toile à broder et de fils assortis à des tissus Tilda.
Elegí una tela para bordar y hilos, combinados con tejidos Tilda.
I chose some embroidery linen and some threads matching with Tilda fabrics.

2011_04_12_02

 

Choix d'une série de petits motifs, création V. Enginger, dans le magazine De Fil en Aiguille de mai-juin 2007.
Elegí unos pequeños motivos de V. Enginger, en la revista De Fil en Aiguille de mayo-junio de 2007.
I chose a set of small motives, V. Enginger design, from De Fil en Aiguille May-June, 2007 magazine.

DFA55

 

Pour une petite broderie.
Para un pequeño bordado.
For a small embroidery.

2011_04_12_03

Publicité
10 avril 2011

Sal romantique trois

Troisième objectif du Sal Romantique de chez Angie achevé:
Tercer objectivo del Sal romantico de Angie acabado:
Third step of Angie's Romantic Sal completed:

2011_04_03_02

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_04_03_01

10 mars 2011

Sal romantique deux

Deuxième objectif du Sal Romantique de chez Angie:
Secundo objectivo del Sal romantico de Angie:
Second step of Angie's Romantic Sal:

2011_03_07_02

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_03_07_03

28 février 2011

Après l'AEF

Après l'AEF, petite semaine passée à Paris. J'en ai profité pour visiter quelques boutiques, qui avaient un stand certes, mais c'était beaucoup plus calme dans les rues que dans les allées du salon.
Despues de la muestra, me quedé en París. Aproveché de esta ocasión para ver unas tiendas, formaban parte de la muestra pero las calles eran mucho más tranquiles que los paseos allá.
After the craft fair, I spent a fex days in Paris. It was an oportunity to visit some shops, they had a stand at the fair, but the streets were less crowded than the pathes there.
Une visite donc à la boutique des Brodeuses Parisiennes, pour en ressortir avec un beau torchon et la grille qui sera brodée dessus.
Fui a la tienda Les Brodeuses Parisiennes, y compré un paño y su modelo de bordado.
I went to the Brodeuses Parisiennes shop, and I bought this nice kitchen cloth and its corresponding cross stitch pattern.
A quelques pas de là, visite dans une mercerie plus traditionnelle La Petite Bobine, découverte de jolis rubans aux motifs originaux.
A algunos pasos de ahí, fui en una mercería más tradicional La Petite Bobine y descubierta de hermosas cintas con motivos originales.
A few steps from there, a more traditional haberdashery La Petite Bobine where I found some original ribbons.

2011_02_20_03

24 février 2011

Mon AEF à moi

Les portes du salon AEF n'étaient pas encore fermées que déjà les articles et les photos foisonnaient sur les blogs.
El primer día de la muestra AEF acabó y todavía los blogs enseñaban las fotos y reportajes.
The doors of AEF fair were not closed yet that already articles and photos abounded on blogs.
Je pouvais aller au salon le dimanche, j'en avais déjà lu plusieurs reportages. Arrivée en fin de matinée (pour éviter la queue à l'ouverture), je me suis précipitée pour m'inscrire à un atelier de broderie Glazig avec Pascal Jaouen. Ouf, il restait de la place.
Podía ir el domingo, entonces había leído varios reportajes antes. Llegué a última hora de la mañana (para evitar la cola de la apertura), me precipité para inscribírme a un courso de bordado Glazig con Pascal Jaouen. Que suerte, quedaba sitio.
I could attend the AEF fair on Sunday, so I had read several reports before. I arrived at the end of the morning (to avoid queuing at the opening), I rushed to register on an Glazig embroidery workshop with Pascal Jaouen. Phew, there was still a vacancy.
Nous étions quatre, dont une dame qui m'a gentiment prêté un dé, et on en avait bien besoin. C'est que la moire est dure à traverser, voilà pourquoi à l'époque c'étaient des hommes qui faisaient ce genre de broderie.
Éramos cuatro, una mujer me prestó un dado, y lo necesitábamos bien. El caso es que el muaré es duro a atravesar, por eso en la época eran hombres quienes hacían este tipo de bordado.
We were four, including a lady who friendly lent me a thimble, and we actually needed it. The watered fabric is so hard to sews, that's why at the time men used who make this kind of embroidery.

2011_02_20_02

 

Cet atelier m'a bien plu.
Me gustó este curso.
I enjoyed this workshop.

Publicité
11 février 2011

Juste à temps

Premier et deuxième objectifs du Sal romantique de chez Angie, finis juste à temps hier soir. Entre-temps elle a envoyé la suite, maintenant que j'ai envoyé ma copie j'espère que je vais aussi la recevoir.
Los primeros y segundos objetivos del Sal romántico de Angie, acabados ayer por la noche. Angie envió la continuación, ahora que envié la foto de mi trabajo espero que voy a recibirlo también.
Angie's romantic Sal first and second objectives, finished just in time yesterday evening. Meanwhile she sent the next step, as I sent the photo of my work I hope that I am also going to receive it.

2011_02_11_01

 

Toile 16 fils et couleurs préconisées.
Tela 16 hilos por cm y colores indicados.
20 counts fabric y colors as indicated.

10 janvier 2011

Romantique

L'année 2011 sera romantique avec mon inscription au SAL chez Angie. J'ai ma toile et mes fils, la première étape vient d'être publiée, il n'y a plus qu'à commencer. Pas aujourd'hui car j'ai d'autres priorités, mais je tiendrai mes objectifs.
El año 2011 será romántico con mi inscripción al SAL organizado por Angie. Tengo mi tela y mis hilos, recibimos la primera parte, haora a trabajar. Tengo otras cosas que hacer primero, pero tendré mis objetivos.
2011 will be a romantic year with my participation to the SAL at Angie's. I have my fabric and my threads, the first part is now published, so let's start. Not today because I have other business going, but I shall hold my objectives.

2011_01_10_03

21 novembre 2010

Passions créatives fin

Etant allée au salon avec deux filles, j'ai dépensé pas mal de sous, mais très peu pour moi. Juste ce livre de modèles en broderie Hardanger. Feuilleté plusieurs fois, je ne regrette pas mon achat. Et un joli sac en cadeau avec.
Fui a la muestra con dos hijas, gasté bastante dinero, pero muy poco para mí. Solamente este libro de patrones de bordado Hardanger. Lo hojeé unas veces, muy bonito. Y un bonito bolso de regalo con el livro.
As I went to the fair with two daughters, I spent quite a lot of money, but not that much for me. Just this book of Hardanger embroidery patterns. Fliped through it several times, indeed a good purchase. And a nice bag as a gift.

2010_11_18_01

18 novembre 2010

Passions créatives

Cette année le salon abritait une magnifique exposition de broderie sur des robes haute couture, je vous laisse admirer.
Este año a la muestra pudimos ver una exposición de bordados sobre vestidos alta costura, os dejo admirar.
This year at the fair we could see a nice exhibition of embroidery on designer dresses, I let you admire.

2010_11_13_03

2010_11_13_05

15 novembre 2010

Gagny ter

Gagny, ce fut aussi l'occasion de rencontrer des dentellières du forum de dentelle. Et la surprise de recevoir une jolie pochette brodée par Maryse. Merci beaucoup Maryse, elle est très belle!
Gagny fue también la ocasión de encontrar a encajeras del foro del encaje. Y la sorpresa de recibir un hermoso bolsillo bordado por Maryse. ¡Muchas gracias Maryse, me gusta mucho!
Gagny was also was the opportunity to meet lacemakers from the lace forum. And the surprise to receive an attractive little bag embroidered by Maryse. Thank you so much Maryse, I like it!

2010_11_17_02

Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité