04 juin 2011

Les perles

Je ne me disperse pas, c'est toujours du textile.
Les perles à l'aiguilles servent à la Rosaline, qui devient alors de la Rosaline perlée. Elles servent aussi au cœur des fleurs de Duchesse.
Las perlas de encaje de aguja sirven para Rosaline. Sirven también para el corazón de las flores de Duquesa. No voy a traducir todo, con las fotos y una traducción automatica se entiende bien.
Needle lace beads are used in Rosaline lace. They are used in the middle of Duchesse lace flowers. I'm sorry I don't translate the all method, I think that with the photos and the help of an automatic translator you will manage.

Le matériel:
- du papier bleu, non pelucheux, papier à recouvrir les livres par exemple
- une feuille autocollante, transparente, matte et unie
- du fil de bâti
- pour les perles, le même fil que celui utilisé pour la dentelle
- deux carrés de tissu.

Préparation:
- tracer, à l'encre ou au crayon, un trait blanc sur le papier bleu.
- appliquer la feuille autocollante sur le papier bleu.
- faufiler l'ensemble papier bleu + transparent sur une double épaisseur de tissu.
- fixer le fil de bâti sur l'arrière du tissu par quelques petits points. Piquer l'aiguille au travers pour avoir le fil au dessus de l'ouvrage. Quatre petits traits serviront de bâti pour broder les perles: on fait avec l'aiguille un point vertical au dessus de la ligne, un point horizontal sur la ligne de gauche à droite, un point vertical au dessous de la ligne, et un point horizontal sur la ligne de droite à gauche. L'espace entre les points doit être le plus petit possible. Passer le fil à l'arrière de l'ouvrage, l'attacher par quelques points et recommencer un autre bâti plus loin sur la ligne.

Réalisation des perles:
Passer le fil utilisé pour la dentelle en dessous des points de bâti formant la croix, de façon à obtenir un cercle,

2011_05_25_01

 

et nourrir ce cercle d'autant de passages qu'il faudra pour obtenir l'épaisseur désirée.

2011_05_25_02

 

Faire des points de feston tout autour du cercle.

2011_05_25_03

 

J'ai laissé une grande longueur de fil car cette perle sera utilisée pour un autre projet.
Dejé un gran hilo porque esta perla será utilizada para otro proyecto de encaje, de bolillos.
I left a big length of thread because this bead will be used for another lace project.

2011_05_25_04

Posté par SophieDentelle à 08:13 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : ,


03 juin 2011

Finir proprement

Comment finir proprement vos ouvrages en Bayeux: marque-pages, médaillons, petites pièces? Voici une méthode.
¿Cómo acabar bién vuestras encajes de Chantilly? Marca-páginas, medallones, pequeñas piezas(cuartos) por ejemplo. Os enseño un método.
How to properly end your Bayeux lace as bookmarks, medallions, small pieces? Here is a way.

Finir le dernier motif sans passer les cordons.
Acabar el último motivo sin pasar los cordones.
Finish the last motive without working the gimps.

2011_05_16_01

 

Passer les cordons en les superposant.
Pasar los cordones sobreponiéndolos.
Work and cross the gimps.

2011_05_16_02

 

De la même façon, le long des cordons, passer un fil couture solide en double. Attention, les fils miracles ne se superposent pas, ils restent au milieu.
De la misma manera, con los cordones, pasar un hilo de costura sólido en duplicado. Atención, los hijos no se sobreponen, se quedan en medio.
Along the gimps, cross a solid sewing thread in double. Beware, this threads do not overlap, they stay in the middle.

2011_05_16_03

 

Faire les picots, à gauche (puis à droite, ou l'inverse).
Hacer los puntillones, a la izquierda (luego a la derecha, o al contrario).
Make the picots, on the left side (then on the right side, or the other way).

2011_05_16_04

 

Passer les paires de droite dans la boucle du fil miracle de gauche,
Pasar los bolillos de la derecha en el rizo de la izquierda,
Put the right pairs in the left thread loop,

2011_05_16_05

 

tirer doucement le fil miracle.
Sacar despacio este hilo.
Gently pull this thread.

2011_05_16_06

 

Puis passer les paires de gauche dans la boucle du fil miracle de droite, tirer doucement.
Y pasar los bolillos de la izquierda en el rizo de la derecha, sacar despacio.
Then put the left pairs in the right thread loop, gently pull.

2011_05_16_07

 

Il ne reste plus qu'à couper à ras.
Cortar a corto, no más.
You just have to cut in short.

Edit: Cette méthode est valable pour le Bayeux et les autres dentelles à fond clair. Il faut qu'il y ait une grande différence de grosseur entre le cordonnet et les autres fils pour que les paires de réserve ne se voient pas le long des cordonnets.

Posté par SophieDentelle à 08:17 - - Commentaires [9] - Permalien [#]
Tags : ,

02 juin 2011

Bonne nouvelle

Avant de commencer la partie suivante, il faut piquer le carton. Je pique toujours mes cartons à l'avance, ce qui me permet de bien visualiser la réalisation, l'ordre des points. Et pendant la réalisation, je sens quand le bout de l'épingle est au bon endroit et que je peux la planter. Et j'aime bien voir le carton piqué à l'envers.
Antes de empezar la parte siguiente, tengo que pinchar el patrón. Pincho siempre mis patrones, me permite visualizar bien como hacerlo, la orden de los puntos. Y durante la realización, noto cuando mi alfiler está en el buen lugar y puedo ponerla. Y me gusta ver el revés del patrón pinchado.
Before beginning the following part, I to prick the pattern. I always prick my patterns in advance, it allows me to plan the making, the sequence of the stitches. And when making it, I feel when the end of my pin is in the good place and then I can push it. And I like looking at the pricked pattern wrong side.

2011_05_23_01

 

Bonne nouvelle, la bourde est rattrapée: Mylène a rajouté quelques lignes de fond Aleçon, il n'y aura pas de trou. Et pour les picots, on se débrouillera.

Posté par SophieDentelle à 08:30 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , ,

21 mai 2011

La bourde

L'énorme bourde dont je vous parlais, c'est que je vais avoir du mal à raccorder les deux parties.
A ma droite, les picots; à ma gauche, le fond Alençon. Quand je suis arrivée au motif continu à gauche, j'ai cru que c'était le bord intérieur de l'éventail. Tout naturellement, sur les points extérieurs j'ai fait des picots. Mais voilà, pour le point de raccroc, il me faut une demi-maille de fond Alençon. Et puis j'ai l'impression qu'il va y avoir un grand trou. Verdict la semaine prochaine en cours.
La patraña es que será difícil coser las partes.
Altrabajar, a mi derecha tenía los puntillones; a mi izquierda, el punto de tul. Cuando llegué al motivo por la izquierda, creí que era el borde interior del abanico. Entonces, sobre los puntos exteriores hice puntillones. Pero, para coserlo, me falta un medio punto de tul. Y además me parece que tendré un gran hoyo. Veremos la semana próxima con mi profesor.

The blunder I told you is that I will have trouble sewing both parts.
I worked with, on the right side, the picots (the French way); on the left, the point ground. When I arrived to the motive on the left, I thought that it was the internal edge of the fan. Quite naturally, on the outer points I made picots. Now, for the joining point, I need half a point ground. I also feel that there will be a big hole there. Let's see next week at workshop.

2011_05_20_01

Posté par SophieDentelle à 08:02 - - Commentaires [10] - Permalien [#]
Tags : , ,

20 mai 2011

Des erreurs

Quelques réponses à vos questions.
Algunas respuestas a vuestras preguntas.
Answers to your questions.
Cette partie de l'éventail mesure 50 cm d'un bout à l'autre, 13,5 cm de large.
Esta parte del abanico mide 50 cm de largo, 13,5 cm de ancho.
This part of the fan is 19' long, 5.3' wide.
J'ai utilisé 396 fuseaux, mais pas forcément tous en même temps. Vous rendez-vous compte de ce que vous me faites faire: compter les fuseaux! Je ne fais jamais ça: j'ai besoin d'une paire, je l'ajoute; j'ai trop de réserves, j'en enlève.
Necesité 396 bolillos, pero no todos juntos. Dados cuenta de lo que me pedisteis: ¡contar los bolillos! Jamás lo hago: necesito un par, lo añado; tengo demasiados, los quito.
I used 396 bobbins, but not at the same time. Hey do you realise what you asked me: to count the bobbins! I never do: I need a pair, I add it; I have too many, I remove it.
J'ai pu compter les fuseaux, mais les heures, je ne sais vraiment pas.
Pude contar los bolillos, pero las horas, verdaderamente no sé.
I was able to count the bobbins, but I really cannot figure out how many hours it took.

Avant d'examiner la grosse bourde, détail de quelques erreurs.
Antes de ver la patraña, el detalle de algunos errores.
Before looking at the big blunder, the detail of some mistakes.


 

2011_05_16_09_erreur1

D'après les points, il y avait un cordonnet dans cette feuille (la quatrième à partir de la gauche). J'ai dû tirer sur un fuseau sur lequel il ne fallait pas tirer. Je dois pouvoir ajouter le cordonnet avec une aiguille.
Según los puntos, había un holi gordo en esta hoja (la cuarta a partir de la izquierda). Debí estirar un bolillo el cual no había que estirar. Pienso que puedo añadir otro hilo con una aguja.
According to the stitches, there was a gimp thread in this leaf (the fourth from the left). I may have pull a bobbin which I should not pull. I think I can add a gimp with a needle.


 

2011_05_16_09_erreur2

Quelques endroits où le fond ne suit pas bien la diagonale: paire entrée trop tôt dans les motifs, ou sortie trop tard. Il y en a plusieurs comme ça.
Algunas partes donde el punto no sigue bien la diagonal: hilos puestos demasiado temprano en los motivos, o sacados demasiado tarde. Algunes errors así en todo el trabajo.
Some places where the ground stitches do not follow well the diagonal: pair entered too early the motives, or taken out too late. A fex places with this mistake.


 

2011_05_16_09_erreur3

Tiens, j'ai rempli un des ronds en grille? Et non, en regardant à la loupe c'est bien du vitré, mais un vitré qui fait n'importe quoi et qui ne suit pas bien le rond. Et puis cette diagonale-là est une catastrophe, à ma décharge c'est à l'endroit où j'ai eu du mal à raccorder un carton au précédent qui se soulevait.
¿Qué pasa, hicé un círculo con medio punto? Pues no, mirando a la lupa es filigrana, pero una filigrana que hace tonterías y que no sigue bien el círculo. Y luego aquella diagonal es una catástrofe, pero no es mi falta, es en el lugar donde tuve dolor de poner un pedazo ce patrón con el precedente que se levantaba.
Hey, I filled one of the circles with half stitch? Finally no, examining it through a magnifyer, it actually is roseground, but a fancy roseground which does not follow well the circle. And then this diagonal is a disaster, not my fault, it is in the place where I had trouble linking a piece fo the pattern with the previous one which lifted up itself.

Posté par SophieDentelle à 10:40 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : ,


19 mai 2011

A la demande générale

A la demande générale, voici la première partie de l'éventail. D'habitude je réduis mes photos pour alléger le chargement des articles, mais pas celle-là, alors vous pouvez zoomer.
Como lo pedisteis, enseño la primera parte del abanico. Tengo la costumbre de reducir mis fotos, pero no ése, para que podéis hacer un zoom.
As you requested, here is the first part of the fan. I usually reduce my photos to help loading, but not that one, then you can zoom.

2011_05_16_09

 

Et là on voit que j'ai fait une énorme bourde...
Y podéis ver que me metó una grande pata...
And you can see that I made a big blunder...

Posté par SophieDentelle à 08:01 - - Commentaires [18] - Permalien [#]
Tags : , ,

18 mai 2011

Tadam!

Comme à chaque fois que je libère mon carreau, les blocs sont soigneusement époussetés à la brosse à habits, et la caisse en bois nettoyée (c'est fou ce qu'on trouve au fond!).
Cada vez que acabo algo sobre mi mundillo, limio cada parte, y la caja de madera (¡Todo lo que se encuentra en el fondo!).
Each time my pillow is free from lace, I carefully clean the blocks with a clothes brush, and the wooden box (you can't imagine what you can find inside!).

2011_05_17_01

 

Ah oui, j'ai fini la première partie de l'éventail, vous voulez la voir? Vraiment?
Pues, acabé la primera parte del abanico, ¿quiereis verla? ¿Verdaderamente?
Well yes, I finished the first part of the fan, do you want to see it? Really?

Posté par SophieDentelle à 08:29 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : ,

09 mai 2011

Presque

La dernière ligne droite courbe:
La última línea derecha curva:
The final straight curved line:

2011_05_08_01

Posté par SophieDentelle à 11:08 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : ,

13 avril 2011

L'avancement

J'ai trié les photos de mon éventail pour faire le diaporama du concours (n'oubliez pas d'aller voter sous l'article correspondant!), et j'ai réalisé que ne n'avais pas montré l'avancement depuis bien longtemps. J'en fais un peu chaque jour, que je juge trop peu pour le montrer, mais finalement il a bien avancé. Je suis presque à la fin du carton, la dentelle est enroulée.
Escogí las fotos de mi abanico para hacer el diaporama del concurso (¡no olvide ir a votar bajo el artículo correspondiente!), y vi que hace mucho tiempo que no le enseñé. Trabajo un poco cada día, pienso que es muy poco para enseñarlo, pero finalmente sale bien. Casi estoy al fin del patrón, el encaje está enrollado.
As I sorted out photos of my fan for the slide show (do not forget to vote under the corresponding post!), I realized that it is a long time since I last showed it. I make a little bit of it every day, but too little to show it I feel, and finally it is in good progress. I am almost at the end the pattern, the lace is rolled up.

2011_04_10_01

 

Mais quand on la déroule, il y en a déjà un bon morceau de fait.
Pero cuando se lo desenrolla, podemos ver un gran pedazo hecho.
But when I unwind it, you can see how much is already made.

2011_04_10_02

Posté par SophieDentelle à 08:22 - - Commentaires [18] - Permalien [#]
Tags : , ,

06 avril 2011

Finalement

Finalement, après tous ces déboires en tricot, il est temps de revenir à ce que je fais le mieux le plus rapidement: la dentelle. Ca ne figure pas dans ce que je devais faire, mais ce sera un bonus, je suis assez en retard comme ça (pour mémoire, il s'agit d'un colis à envoyer en février). Je choisi donc le collier Ophélie de Magali Deboudard.
Finalmente, después de todos estos sinsabores de tejido, ya es hora de volver a lo que hago mejor más rápidamente: el encaje. Esto no figura en lo que debía hacer, sino esto será en una bonificación, estoy atrasado bastante así (se trata de un paquete que tenía que mandar durante febrero). Eligí el collar Ophélie de Magali Deboudard.
Finally, after all these knitted setbacks, it's time to get back to what I make the best most quickly: lace. That does not appear in what I had to make, but it will be a bonus, I am late enough (for the record, the parcel sould have been sent in February). I chose Magali Deboudard's Ophélie necklace.

2011_03_27_01

 

Ah, tout de suite, ça va mieux!
¡Bueno, enseguida, sale mejor!
It immediately gets much better!

2011_03_27_04

 

Mars étant un mois neutre (il y a eu des défections), je suis à jour de mes envois.

Posté par SophieDentelle à 08:38 - - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , ,