24 juillet 2012

Les expositions - 3

L'exposition de dentelle contemporaine était dans la salle du Sépulcre. Beaucoup de choses à voir. Plusieurs interprétation du thème du labyrinthe, classique selon Denise Huiq
La exposición de encajes contemporáneos estaba en la sala del Sepulcro. Muchas cosas a contemplar. Varios interpretaciones del tema del laberinto, clásico según Denise Huiq
The contemporary lace exhibition took place in the Sepulchre room. Many things to see. Different interpretations of the labyrinth theme, classic according to Denise Huiq

2012_07_07_14

 

avec des volumes selon Elisabeth Ventenat.
con volúmenes según Elisabeth Ventenat.
With volumes according to Elisabeth Ventenat.

2012_07_07_12

Posté par SophieDentelle à 08:48 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , , , ,


23 juillet 2012

Les expositions - 2

Quand on parle de dentelle et du musée de Normandie, forcément, il y a le fameux carreau de Rose Durand.
Cuando se habla de encaje y del museo de Normandía, claro, hay el famoso mundillo de Rose Durand.
Speaking of lace and the museum of Normandy, of course, there is Rose Durand's famous lace pillow.

2012_07_05_014

 

Rose Durand a été chargée de l'enseignement de la dentelle par la ville de Caen, au début du 20° siècle. Elle a mis au point et publié une méthode (aujourd'hui rééditée). Sur son carreau, un travail inachevé, un bas d'aube en deux melles (deux bandes de dentelle) à répéter et assembler au point de raccroc. Au musée on peut même acheter le carton de ce modèle, ainsi que le journal de l'exposition. Il y avait aussi un livre, très beau certes, mais la valise s'était déjà bien alourdie.
Rose Durand era profesora de encaje, al principio del siglo 20. Hizó un libro de curso (reedición disponible). Sobre su mundillo, un trabajo que no acabó, un bajo de alba en dos tiras de encaje a repetir y coser con el punto de raccroc. En el museo compré el patrón de este encaje, y así como el diario de la exposición. Había también un libro, pues muy lindo, pero mi maleta se había puesto pesado ya bien con el libro del congeso.
Rose Durand was in charge of the lace teaching in Caen, at the beginning of the 20th century. She set up and published a method (nex edition available today). On her pillow, an unfinished work, a bottom of dawn in two strips to be repeated and sewn with a raccroc stitch. The museum sells this pattern, as well as the exhibition record. There was also a book, a very nice one indeed, but my suitcase had got heavier enough.

2012_08_13_01

Posté par SophieDentelle à 08:41 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,

22 juillet 2012

Les expositions - 1

Première exposition visitée, celle du Musée de Normandie.
Primera exposición visitada, en el Museo de Normandía.
First exhibition, the one in the Normandy museum.

expo_1

 

Une seule photo dans cet article, il y en aura d'autres plus tard. Reconnaissez-vous cette dentelle? Non? Pourtant je l'ai faite. Non, pas celle qui était exposée dans le musée, je l'ai faite en blanc.
Enseño solamente una foto, enseñaré otras más tarde. ¿Conocéis este encaje? ¿No? Sin embargo la hicé yo. Pues, no hicé la que está en el mueso, hicé este patrón con hilo blanco.
I just show you one picture, I will show some more later. Do you recognise this lace? No? Despite I made it! Well I did not make the one that in the museum, actually I made this pattern with white thread.

2012_07_05_046

 

L'exposition dure jusqu'au 4 novembre, ne la ratez pas.
Hasta el cuatro de noviembre.
Until November 4th.

Posté par SophieDentelle à 08:24 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

21 juillet 2012

Toujours l'accueil

A notre arrivée au congrès, nous recevons un sac de congressiste que nous allons détailler. Nous recevons c'est beaucoup dire, en fait vous recevez parce que moi j'étais derrière le comptoir à les distribuer.
Llegando al congreso, recibimos un bolso de congresista y vamos a ver lo que hay dentro. Pues recibimos no, es mejor decir recibisteis porque yo estaba detrás del mostrador distribuyándolos.
At our arrival at the congress, we receive a participant bag which we are going to detail. I should not say we receive, actually I was behind the desk distributing them.

2012_08_12_05

 

Un sac bien lourd, avec des souvenirs du congrès: fuseaux en papier, cousette et dé, la pochette de modèles et un magnifique livre.
Un bolso muy pesado, con recuerdos del congreso: bolillos de papel, modistilla y dado, patrones y un libro sobre los encajes franceses.
A very heavy bag, with souvenirs from the congress: paper bobbins, small sewing kit and thimble, a pattern folder and a very nice book on French laces.

2012_08_12_06

 

Soixante modèles issus d'une sévère sélection, beaucoup me donnent envie de les faire.
Sesenta patrones seleccionados, muchos que quiciera hacer.
Sixty patterns selected, many tempt me.

2012_08_12_07

 

Avec tout ça il existe encore des visiteurs qui ne veulent pas s'inscrire au congrès, c'est incompréhensible.
Con todo esto hay todavía unas personas que no quieren inscribirse al congreso, no lo entiendo.
With all this there are still visitors who do not register to the congress, I cannot understand.

Posté par SophieDentelle à 08:52 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

20 juillet 2012

L'accueil

A l'accueil, les fameux fanions, montés sur un parasol.
En la entrada, los banderinos echos por las encajeras francesas, sobre una sombrilla.
In the entrance,the flags made by French lacemajers, hung on a parasol.

2012_07_08_002

 

Pas très facile de les photographier.
Difícil sacar fotos.
Not easy to shot correctly.

2012_07_08_003

Posté par SophieDentelle à 08:19 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , ,


19 juillet 2012

De retour du congrès

Je vous ai laissés sans aucun article programmé, mais me voici enfin de retour du congrès.
Dès la gare, le ton est donné:
Estoy de vuelta del congresso de encaje.
Cuando llegamos a la estación, el encaje nos acoje.

I am back from the lace congress.
Arriving in the station, we could already have the taste of lace.

2012_07_14_01

 

Y por la entrada del sitio, vemos que esta aquí.
And at the building entrance, it's clear that it's here.

2012_07_08_001

 

J'ai quasiment 600 photos, je vous ferai des articles thématiques tout au long de l'été.
Tengo casi 600 fotos, trataré del congreso durante todo el verano.
I took nearly 600 pictures, I will write my posts all summer long.

Posté par SophieDentelle à 13:20 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : , , ,

05 juin 2012

Brocante

2012_06_04_02

En même temps que l'exposition se tenait la brocante de Cars. C'est une très belle brocante, une vraie, d'ailleurs c'est la seule brocante de la région que je fréquente. Toutes celles que j'ai essayées tenaient plutôt du vide-grenier vide-placard avec vieux habits et jouets cassés. A Cars donc, j'ai déniché une bande de broderie anglaise et quelques dentelles, mécaniques mais difficile de trouver des vraies, et des cartes postales de dentellières que je n'avais pas.
Tambien fui al mercado anticuario de Cars y descubrí bordado y encajes, mecánicos pero difícil de encontrar verdaderas, y postales de encajeras que no tenía.
I also visited Cars flea market and found this embroidery and mecanical laces, and postcards showing lacemakers I did not have yet.

2012_06_04_01

Posté par SophieDentelle à 08:57 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , , ,

10 avril 2012

Ahtojäät

Un autre modèle de Pirkko Jääskeläinen, appelé la Banquise.
Otro patrón de Pirkko Jääskeläinen, el Banco de Hielo.
Another pattern from Pirkko Jääskeläinen, Pack Ice.

2010_12_10_01

 

Seuls les coins prennent du relief.
Las esquinas solas se van en relieve.
Only corners have some relief.

2012_03_12_02

 

Montage au point de Paris double, dû à un coup de flemme de faire le rentré après le point de Paris.

2012_04_08_02

Posté par SophieDentelle à 08:35 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : ,

09 avril 2012

Aallonharja

Turku

 

C'est à l'occasion du congrès OIDFA à Turku (Finlande), lors du voyage après le congrès, je ne sais plus dans quelle ville avait lieu une exposition.
Durante el viaje depues del congreso OIDFA en Turku (Finlandia), no me acuerdo en cual ciudad había una exposición.
During the lace journey after OIDFA congress OIDFA in Turku (Finland), I cannot remember in which city took place an exhibition.
Parmi les dentelles exposées, une dont le bord gondolait. Je fais la grimace: j'ai appris à monter les dentelles, et je regarde de travers ces montages qui gâchent une belle dentelle. Mais en regardant de plus près, ce n'est pas le cas.
Uno de los encajes combaba. Puse mala cara: aprendí a coser los encajes, y miro con recelo estas costuras que estropean un lindo encaje. Pero mirando más cerca, no era el caso.
Among the exhibited laces, one with a curling edge. I make a face: I learnt to sew laces, and I give a funny look to these sewings thath spoil a beautiful lace. But looking closer, it was not the case.

2012_04_08_01

 

Modèle La Crête de la Vague de Pirkko Jääskeläinen, réalisé en aller-retours sur un carton en arc de cercle, si bien qu'en tendant le pied pour le montage, le bord extérieur gondole. Montage au point de Paris.
Patrón La Cresta de la Ola de Pirkko Jääskeläinen, echo en idas y vueltas sobre un patrón curvo, entonces tendiendo el pie para el coserlo, la parte comba.
Pattern The Crest of a Wave from Pirkko Jääskeläinen, made way and back on a curved pattern, so that by tightening the footside for sewing it, the outside edge curls.

2010_05_27_01-1

 

J'ai oublié de photographier la dentelle faite avant montage.
Olvidé tomar una foto del encaje antes de coserlo.
I forgot to take a photo of the lace before sewing.

Posté par SophieDentelle à 08:19 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : ,

04 avril 2012

Vous allez baver...

Celui-là, je ne vous l'ai pas montré. Réalisé pour mon ainée Marion, quand elle était bébée, elle n'a jamais eu le droit de baver dessus, pas même pour la photo.
Éste, no lo enseñé. Echo para mi hija mayor Marion, cuando era bebé, pero no tuvo el derecho a babear sobre el babero, ni siquiera para la foto.
I did not show you that bib. Made for my eldest daughter Marion, when she was a baby, she has never been allowed to drool on it, not even for a photo shot.

2012_04_03_04

 

Dentelle: modèle tiré du livre Dentelles du Pays-d'Enhaut de Ruth Doepfner-Wettstein.
Encaje: patrón del libro Dentelles du Pays-d'Enhaut de Ruth Doepfner-Wettstein.
Lace from Ruth Doepfner-Wettstein's Dentelles du Pays-d'Enhaut book.
Broderie au plumetis: modèle maison Malbranche.
Bordado: patrón de Malbranche.
Embroidery from Malbranche.
Montage au point de Paris, ourlet appliqué au point de Paris pour la doublure.

Posté par SophieDentelle à 08:39 - - Commentaires [9] - Permalien [#]
Tags : ,