Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
15 février 2011

Souvenirs...

Quelques souvenirs de notre anne passée en Guyane, à lire chez Vivre Ailleurs.
Algunos recuerdos de cuando vivimos en Guyana Francesa que pueden leer en el blog Vivre Ailleurs (en francés).
I took the oportunity of remembering our stay in French Guyana, you can read it at Vivre Ailleurs's blog (in French).
Vous aussi êtes français hors de métropole, vous pouvez apporter votre témoignage.

Publicité
9 février 2011

Deux verres - quatre verres

Il ne s'agit pas de boire après ce long silence. Certaines m'ont demandé des nouvelles de mon ange. Les autres travaux non plus n'ont pas beaucoup avancé. La cause: il me manquait un outil indispensable pour avancer, un outil que voici, tant qu'à faire acheté en double.
Algunas me preguntaron por mi ángel. No trabjé mucho mis otras obras tampoco. Es porque me faltaba algo indispensable para avanzar, esta herramienta abajo, compré dos.
Some of you asked me for news of my angel. Other works either did not progress much. Actually, I missed an indispensable tool that you can see below, I even bought two of them.

2011_02_07_01

Et oui...
Eso es...
Well, well, well...

1 janvier 2011

Meilleurs vœux

annee

31 décembre 2010

Et envoyé

Et pour le même swap, envoyé à Pataud du forum de dentelle:
Para el mismo intercambio, envió a Pataud del foro de encaje:
About the same swap, I sent to Pataud from the lace forum:

2010_12_28_02

 

une étoile en couture, pâtes et gelée de coings, pochons pour y ranger des fuseaux, et ses initiales en Bayeux, même alphabet que le A.
una estrella, carne y jalea de membrillo, bolsillos para poner bolillos, y sus letras en encaje de Bayeux, como el A.
a star, quince jelly and paste, bags for bobbins, and her initials in Bayeux lace, same alphabet as the previous A.

2010_12_28_03

29 décembre 2010

Reçu:

J'ai reçu mon swap de fin d'année du forum de dentelle, avec:
Recibí el intercambio de Navidad del foro de encaje, con:
I received my Christmas swap on the lace forum, with:
un sujet en dentelle: un joli bracelet
un encaje: una hermosa pulsera
a lace: a nice bracelet
une décoration de Noël: une boule avec des perles
una decoración de Navidad: una bola con perlas
a Christmas decoration: a ball with beads
une douceur: pour goûter les bonbons au spéculoos et babeluttes que je ne connais pas
una dulzura: para probar los caramelos con spéculoos y babeluttes que no conozco
something sweet: speculoos candies and babeluttes which I never tasted
une surprise: bracelet et collier en perles, assortis.
una sorpresa: pulsera y collar de perlas, combinados.
a surprise: matched beaded bracelet and necklace.

2010_12_28_01

 

Merci Gracias Thank you Aelidis (pas de blog)

Publicité
6 décembre 2010

Bravo à...

Bravo à Anaïs, qui a bien répondu à mon jeu sur les biais. J'espère que ce jeu a permis à mes nouvelles lectrices de se promener dans les archives. Voici donc les réponses.
Bravo Anaïs, que respondió bien a mi juego sobre los bieses. Espero que este juego permitó a mis nuevas lectoras pasearse en el blog. Aquí estan las respuestas.
Well done Anaïs, who answered to all questions of my game on the bias. I hope that this game allowed my new readers to look around in the archives. Here are the answers.
1 - Une robe pour ma fille ainée, quand elle avait 4 ans. Je ne l'ai pas montrée sur le blog et je ne l'ai plus.
1 - Un vestido para mi hija mayora, cuando tenía cuatro anños. No la enseñé y todavía no la tengo.
1 - A dress for my eldest daughter, when she was 4. I did not show it here and I do not have it any more.
2 - Une chemise pour ma fille ainée, elle avait 10 ans. Je ne l'ai pas montrée.
2 - Una camisa para mi hija mayora, tenía 10 años. No la enseñé.
2 - A shirt for my eldest daughter, when she was 10. I did not show it here.
3 - Une jupe pour moi et une boîte avec les chutes.
3 - Una falda para mí y una caja con los jirones.
3 - A skirt for me and a box with the snippets.
4 - La boîte victorienne.
4 - La caja de costura.
4 - The sewing box.
5 - Un chemisier pour moi.
5 - Una camisa para mí.
5 - A shirt for me.
6 - Un pochon.
6 - Un bolso.
6 - A little bag.
7 - Une robe pour moi, la boîte demi-lune ne compte pas car je l'ai montrée après le jeu.
7 - Un vestido para mí, la caja no es parte del juego porque la enseñé despues.
7 - A dress for me, the box is no part of the game as I showed it afterwards.
8 - Un chemisier pour moi.
8 - Una camisa para mí.
8 - A shirt for me.
9 - Une jupe et son haut pour moi, je ne les ai pas montrés.
9 - Una falda y camisa para mí, no los enseñé.
9 - A skirt and top for me, I did not show them.
10 - Je n'ai encore rien fait avec!
10 - ¡No hié nada con este tejido!
10 - I did not make anything with this fabric yet!
11 - Les maillots pour Franny et sa fille.
11 - Los trajes de baño para Franny y su hija.
11 - The swimsuits for Franny and her daughter.

20 novembre 2010

Passions créatives ter

Au salon on pouvait participer au grand prix des arts de la table. Professionnels et amateurs avaient jusqu’à dimanche 16 h pour participer à ce grand prix. A l’issue de la journée, un jury de professionnels devait désigner les gagnants qui auront accès à la finale du 27 novembre se déroulant à Paris. A la clef: des produits d’arts de la table d’une valeur de 2 500 euros. Et qui a participé? Ma poupette de 9 ans, et avec sérieux s'il vous plait. Voici sa table, nous ne connaissons pas encore le résultat du jury, mais comme il a déjà délibéré nous pouvons publier la photo. Bravo Pauline!
Durante la muestra podíamos participar en el gran premio de las artes de la mesa. Mi hijita (tiene 9 años) participó, no sabemos los resultados todavia. ¡Muy bien Pauline!
During the fair there was a tableware competition. Guess who participated, my little daughter (she is 9), and she was very serious. Well done Pauline!

2010_11_13_13

19 novembre 2010

Passions créatives bis

Parmi les pièces exposées, tiens, on dirait de la dentelle, du russe. Je m'approche un peu, raté, c'est de la broderie mécanique sur support soluble dans l'eau. Bluffant, n'est-ce pas? On se demande alors pourquoi nous, les dentellières, nous embêtons à faire ça à la main...
En la exopsición, esto, se parece al encaje, de Rusia. Me acerco un poco, pero no, es un bordado a maquina sobre soporte soluble en el agua. ¿Incredible, no? Nos preguntamos por qué nosotras, las encajeras, aburrimos a hacer esto a mano...
Among the exhibition, whats' this, I would say bobbin lace, a Russian tape lace. I get closer, but no, it is a mecanical embroidery on soluble in the water material. Very realistic, isn't it? We wonder then why we, lacemakers, we work so hard for hand made lace...

2010_11_13_09

16 novembre 2010

De la visite

Une visite nocturne impromptue hier soir:
Una visita nocturna improvisada ayer por la noche:
A sudden night-visit yesterday evening:

2010_11_15_06

10 novembre 2010

Salon demain

passions_creatives

Salon bordelais demain pour moi, qui y sera?
Mañana voy a esta mostra en Bordeaux, pienso que os encontrará.
Craft fair tomorrow, I do not think I will meet one of you there.

Edit: finalement ce sera samedi.
Por fín iré el sábado.
I will finally attend on Saturday.

Publicité
<< < 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité