Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

6 octobre 2011

Ça m'énerve....

Quand je brode en deux fils, je pars avec deux brins de la même longueur. Normal, ils ont été coupés en même temps. Mais il y en a toujours un qui est plus utilisé que l'autre, et à la fin la différence peut être assez importante. Les deux extrémités sont aux deux bouts du trait blanc.
Cuando bordo con dos hilos, me voy con dos briznas del mismo largo. Normal, han sido cortados juntos. Pero hay siempre uno que es utilizado más que el otro, y al fin la diferencia puede ser bastante importante. Ves el trazo blanco.
When I embroider with two threads, I start with both the same length. Well, they were cut together. But there is always one which is more used than the other, and at the end the difference can be rather important. Both extremities are at both ends of the white line.

2011_09_18_02

 

Ça ne vous arrive jamais?
¿No os ocurre?
Does it happen to you?

Publicité
5 octobre 2011

Thimotée

Pour un petit Thimotée né cet été. Je n'ai pas reçu de remerciements, il n'a pas dû plaire.
Para Thimotée que nació durante el verano pasado.
This for Thimotée who was born last summer.

2011_09_25_02

 

Modèle et fournitures de La Droguerie.
Patrón y lanas de La Droguerie.
Pattern and yarns from La Droguerie.

4 octobre 2011

Dimanche pluvieux

Comment occuper un dimanche pluvieux? Avec du collage de serviettes.
¿Cómo ocupar ninños durante un domingo lluvioso? Pegando servilletas de palel.
Do you know a good occupation for a rainy Sunday? Sticking paper towels.

2011_09_14_02

 

Maintenant j'ai de jolies baguettes pour tenir mes fuseaux en ordre. Il faudrait que je trouve des serviettes avec un motif de dentelle.
Ahora tengo bonitos batones para tener mis bolillos bien arreglados. Ma gustarian servilletas con un dibujo de encaje.
Now I have nice sticks to keep my bobbins in order. I am looking for lace design paper towels.

3 octobre 2011

Echillais

Un saut au couvige d'Echillais et je suis revenue avec une nouvelle amie. Elle fait de la Valenciennes.
Fue a la trobada de Echillais y vuelvé con una amiga.
I went to Echillais lace day and came back with a new friend.

2011_09_18_01

2 octobre 2011

Perdu

Cette partie de Tétris est perdue...
Esta partida de Tetris está perdida...
This Tetris game is over...

2011_09_27_01

 

Mais moi j'ai gagné! J'ai gagné ce marque-page chez Stéphanie Bricole, merci beaucoup!
¡Pero yo gané! Gané esto marca-página en el blog de Stéphanie Bricole, ¡muchas gracias!
But I won! I won this bookmark at Stéphanie Bricole's, thank you very much!

Edit: le blog de Stéphanie n'existe plus.

Publicité
29 septembre 2011

A Blaye aussi

Entre le jour où j'ai levé le camp, et le jour où j'en ai fait l'article, l'éventail a encore bien avancé. Demain, reprise des cours à Paris.
Entre el día en que salimos de París, y el día de mi artículo, trabajé bien el encaje de mi abanico.
My fan progessed between the day we left Paris and the day I wrote about it.

2011_09_07_01

27 septembre 2011

On lève le camp

C'est le 28 août, il est temps de lever le camp et rejoindre Blaye pour préparer la rentrée scolaire. Je lève le nez de l'ouvrage, et alors je réalise tout ce que j'ai fait. J'ai travaillé tellement vite que je n'ai pas eu le temps de prendre de photo intermédiaire, c'est dire!
Somos el 28 de agosto, ya es la época de levantar el campo y volver a Blaye para organizar la reapertura del curso escolar. Levanto la cabeza de la obra, y entonces realizo todo lo que hice. ¡Trabajé tan rápidamente que no tuve tiempo de hacer una foto intermediaria!
It is August 28th, it's time to clear off and go back to Blaye to prepare the start of the school year. I raise my head from the work, and then I realize what I made. I worked so fast that I did not have time to set of intermediate photo!

2011_08_28_01

26 septembre 2011

Les puces

Une promenade aux puces pour chercher tout à fait autre chose, et je tombe sur ce carreau.
Paseoando por un mercado de antigüedades para buscar otra cosa, y encontro este mundillo.
A walk at the flea market to look for another thing, and I find this pillow.

2011_09_02_01

 

Avec tous ses fuseaux Tjevoli.
Con sus bolillos Tjevoli.
With its Tjevoli bobbins.

2011_09_25_01

 

Tout ça pour une somme modique que je ne vous dirai pas. La vendeuse ne savait vraiment pas ce qu'elle avait... 
Todo esto tan barato que no le diré. La anticuaria no sabía lo que tenía...
All this was such a bargain that I won't tell the price. The dealer did not really know what she had...

25 septembre 2011

Jardin des plantes

Entre autres visites culturelles à Paris pour une petite fille, le jardin des plantes et surtout la grande galerie de l'évolution. Tout en haut, des exemples des différentes laines de différentes espèces de moutons.
Entre otras cosas visitas culturales en París para una chiquita, el jardín de las plantas y sobre todo la gran galería de la evolución. Al piso de arriba, ejemplos de las diferentes lanas de diferentes especies de carneros.
Among cultural visits in Paris for a little girl, the plants garden and especially the big gallery of the evolution. On the top floor, examples of various wools from various species of sheeps.

 

2011_08_17_07
Race Manech
Origine basco-béarnaise
Poids moyen de la toison 1,75 kg
Diamètre des fibres 50 microns

 

2011_08_17_09
Race Texel
Origine Ile de Texel (Pays-Bas)
Poids moyen de la toison 4,5 kg
Diamètre des fibres 34 microns

 

2011_08_17_11
Race Limousine
Origine plateau de Millevaches
Poids moyen de la toison 1,5 kg
Diamètre des fibres 32 microns

 

2011_08_17_13
Race Charmoise
Origine Loir et Cher
Poids moyen de la toison 2 kg
Diamètre des fibres 29 microns

 

2011_08_17_15
Race Bizet
Origine Massif Central
Poids moyen de la toison 1 à 2 kg
Diamètre des fibres 28 microns

 

2011_08_17_17
Race Merinos d'Arles
Origine Massif Central
Poids moyen de la toison 3 kg
Diamètre des fibres 21 microns
Croissance permanente du poil.

Juste en regardant, et à travers la vitre en plus, je ne vois pas de différence... Il faudrait pouvoir y mettre les mains!

24 septembre 2011

Retour à Paris

De retour à Paris pour quelques jours. Un paquet est arrivé à mon adresse officielle. Petit mari me l'a gentiment apporté, et heureusement, parce qu'il n'a pas fait bien chaud à Paris.
De vuelta a París para algunos días. Un paquete llegó a mi dirección oficial. Mi marido lo trajo, una buena idea, porque hizo frío en París.
Back in Paris for a few days. A packet arrived at my official address. Dear husband kindly brought it to me, fortunately, because it was not so warm in Paris.

2011_08_14_10

 

Superbe, n'est-ce pas?
¿Una maravilla, verdad?
Gorgeous, isn't it?

2011_08_14_09

 

D'une douceur incroyable, un régal cette fibre! Je crois que je vais m'en faire aussi!
¡Una dulzura increíble! Voy a hacérme unos también.
How sweet, a delightfull fiber! I am going to knit some shawls too.

2011_08_14_03

 

C'est mon quatrième paquet de non-anniversaire. Merci Ambre!
Es mi cuarto regalo de no aniversario. ¡Gracias Ambre!
It is my fourth non-birthday gift. Thank you Ambre!

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité