Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

10 juillet 2011

Sal romantique six

Cinquième objectif du Sal Romantique de chez Angie achevé:
Quinto objectivo del Sal romantico de Angie acabado:
Angie's Romantic Sal fifth step completed:

2011_06_20_02

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_06_20_01

Publicité
9 juillet 2011

Jumelage

Entre deux absences, il faut que je trouve le temps de vous montrer cette exposition.
Blaye est jumelée avec la ville de Tarrega, en Catalogne espagnole. C'est dans ce cadre que les ouvrages du club de Tarrega ont été exposés, avec ceux du club de Blaye, dans la salle de la poudrière de la citadelle. En voici quelques uns.
Blaye es emparejada con la ciudad de Tarrega, en Cataluña española. Entonces los trabajos de la asociación de patchwork de Tarrega, con los de la asociación de Blaye, formaban una exposición, en la ciudadela. Os enseño algunos.
Blaye is twinned with Tarrega, a city in Spanish Catalonia. So the Tarrega patchwork club work was exhibited, with some Blaye club ones, in the citadel. Here are some some.

2011_07_02_03

2011_07_02_01

2011_07_02_10

2011_07_02_09

4 juillet 2011

Trop tard

Vous l'avez raté, pas moi:
Lo perdisteis, yo no:
You missed it, I did not:

Blaye-Terraga

28 juin 2011

Poulette

L'année scolaire et les activités touchent presque à leur fin, et c'est à ce moment que je découvre une association de patchwork ici à Blaye. Le groupe, très sympatique, m'a tout de suite acceptée, et j'ai déjà partagé une journée atelier, pour réaliser cette poulette en log cabin.
El curso escolar y las actividades casi se acaban, y es ahora que descubro una asociación de patchwork aquí en Blaye. El grupo, muy simpático, me aceptó en seguida, y ya compartí un día de trabajo, para realizar a esta pollita de log cabin.
The school year and other activities almost end, and it is at this moment that I discover a patchwork association here in Blaye. The group, very sympatique, accepted me at once, and I have already shared a workshop day, to make this log cabin chicken.

2011_06_21_01

 

La poulette a fait partie du paquet pour Anne, au lieu de la version cale-porte lestée en riz, j'ai fait la version doudou, pour sa fille.
La pollita formó parte del paquete para Anne, en lugar de la versión cala-puerta lastada con arroz, hice la versión dolce, para su hija.
The chicken was part of Anne's package, instead of the hold-door version ballasted with rice, I made the dolly version, for her daughter.

2011_06_21_02

27 juin 2011

Fleur

Pour aller avec la veste, une broche en forme de fleur, selon le tuto de Mme Bottedefoin. 
Para ir con la chaqueta, un broche en forma de flor, según el tutorial de la Sra Bottedefoin.
To go with the jacket, a brooch with a flower shape, according to Mrs Bottedefoin's tutorial.

2011_06_22_01

 

Edit: le tuto et le blog n'existent plus.

Publicité
26 juin 2011

Dernier non-anniversaire

Mon dernier paquet du swap de non-anniversaire est parti (et arrivé) chez Anne, avec cette veste en lin. Modèle J du magazine Fait Main de décembre 2009.
Mi último paquete del intercambio de no aniversario se fue (y llegó) a casa de Anne, con esta chaqueta de hilo. Modelo J de la revista Fait Main de diciembre de 2009.
My last package for the non-birthday swap left (and arrived) at Anne's, with this linen jacket. J pattern from December, 2009 Fait Main magazine.

2011_06_21_04

23 juin 2011

Deuxième exposition

Comme l'année dernière, a eu lieu l'exposition de l'association où je vais faire du cartonnage. Encore des jolies choses, d'ailleurs je dois vous en montrer de près:
Así como el año pasado, se occuró la exposición de la asociación donde voy a hacer el cartonaje. Otra vez hermosas cosas, incluido unas cosas que hicé y debo mostraros:
As last year, took place the exhibition of the association where I make the cardboard boxes. Again attractive things, some of them I have to show you closely:

2011_06_05_06

 

ainsi qu'en peinture sur porcelaine
también pintura sobre porcelana
painting on china

2011_06_05_01

 

et ma dernière a beaucoup aimé la partie scrap des enfants, ça l'intéresse pour l'année prochaine.
y a mi hijita le gustó mucho la parte scrap que hicieron los niños, le interesa por el año próximo.
and my last one enjoyed the scrap made by children, she is interested for the next year.

2011_06_05_04

22 juin 2011

Des fleurs

Un coup de coeur pour ce tissu chez Reine (existe en plusieurs formes et plusieurs couleurs, dont un rose poupée douteux).
Me gustó mucho este tejido en la tienda Reine (existe en varias formas y varios colores, incluido un roso de muñeca dudoso).
This material in Reine shop caught my eyes (exists in several forms and several colors, including a doubtful dolly pink).

2011_06_21_03

 

Pour aller avec, il fallait un patron très simple: une robe toute droite de Modes et Travaux (n°517805). Réduction de deux tailles, remplacement des parementures par une doublure (le tissu est transparent), ourlet placé de façon à ce que les formes de fleurs dépassent. Pas facile à couper, fait plein de saletés, mais je suis contente du résultat.
El patrón debía ser muy simple: un vestido totalmente derecho de Modes et Travaux (n°517805). Reducción de dos tallas, dobladillo colocado para que las formas de flores sobrepasan. No fácil cortarlo, pero el resultado me gusta mucho.
I needed a very basic pattern: an almost straight dress from Modes et Travaux (#517805). Reduction of two sizes, replacement of parementures by a lining (the fabric is transparent), hem placed so that the forms of flowers exceed. Not easy to cut, it made many dirts, but I enjoy the dress.

2011_06_04_04

10 juin 2011

Sal romantique cinq

Cinquième objectif du Sal Romantique de chez Angie achevé:
Quinto objectivo del Sal romantico de Angie acabado:
Angie's Romantic Sal fifth step completed:

2011_05_20_03

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_05_20_02

7 juin 2011

Selena

"Maman, tu peux me faire la robe de Selena Gomez s'il te plait."
"Mamá, puedes coserme el vestido de Selena Gomez por favor."
"Mom, could you please make me a dress like Selena Gomez's one please."

robe_selena_gomez_A-Year-Without-You

 

Trop facile, tu n'as qu'à lui demander le patron ma chérie.
Que fácil, pregúntale el patrón, querida mía.
It's so easy, jusk ask her the pattern, sweet heart.
Justement dans Fait Main (modèle G juin 2011), une robe super longue qui ressemble à celle de Selena, ça tombe bien! J'ai même embauché Marion pour qu'elle aide à la réalisation de sa robe. Bon, un peu mais pas trop, il faut bien réviser le bac (oh le bon prétexte!), et puis je n'ai pas de ciseaux de couture pour gauchère (oh un autre prétexte!).
En la revista Fait Main (patrón G de junio 2011), un vestido muy largo qué se parece al de Selena, esto, ¡que suerte! Marion me ayudó a la realización de su vestido. ¡Bueno, ayudó un poco porque tiene que trabajar los examenes (¡el pretexto!), y además no tengo tijeras de costura para zurda (¡otro pretexto!).
By chance, a vrey long dress which looks like Selena's in Fait Main (G pattern in June 2011 issue)! Marion even helped making her dress. Well, not too much, she has to work for her exams (what a good pretext!), moreover I do not have left-handed sewing scissors (what a good another pretext!).

2011_06_03_05

 

Au passage j'ai testé le nouveau pied ourleur que j'ai offert à ma machine, c'est génial!
Era la ocasión para probar el nuevo pie prénsatela dobladillador que ofrecí a mi máquina, ¡me encanta!
In the meantime I tested the new hemmer foot I offered to my machine, it is brilliant!

2011_06_02_01

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité