Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

29 mars 2011

Nantes bis

Je joue encore, cette fois chez Cécile, il suffit de mettre un commentaire (c'est en cours dans un autre onglet) et l'affiche du salon Pour l'Amour du Fil, que voici que voilà:

C'est pas tellement pour l'entrée, mais pour le sac Bio.

Publicité
28 mars 2011

Sésame

J'ai joué chez Petit Citron et j'ai gagné une entrée Pour l'Amour du Fil à Nantes, offerte par Quiltmania.
Remarque: le livre m'aurait plu aussi!
Jugué en el blog de Petit Citron y gané una entrada para la muestra Pour l'Amour du Fil, un regalo de Quiltmania.
Sabes, el libro me gustaba también.

I played on Petit Citron's blog and I won an entry for the Pour l'Amour du Fil craft fair in Nantes, offered by Quiltmania.
Note that I also liked the book.

Invitation

Pas de chance, un mari d'astreinte juste pendant le salon.
Non, ne vous réjouissez pas trop vite, je ne vais pas redonner cette entrée, je pars malgré tout, les filles m'ont déjà montré qu'elles étaient assez grandes pour se prendre en charge.
Il ne me reste qu'à organiser le voyage et le séjour, si vous avez des bons plan pour un hébergement à Nantes je suis preneuse.
Que mala suerte, mi marido debe ser disponible para trabajar durante la muestra.
No, que no se regocije demasiado rápidamente, no voy a devolver esta entrada, me voy a pesar de todo, las hijas son bastante grandes para encargarse.
Me queda organizar el viaje y la estancia.

What a bad luck, my husband is on duty during the fair. Well, don't be delighted too fast, I am not going to restore this entry, I am going nevertheless, the girls already showed me that they were big enough to take care. I just have organize the journey and accomodation stay.

23 mars 2011

Caen

L'année 2011 sonne le compte à rebours pour le congrès OIDFA de Caen.
El año 2011 toca la cuenta atrás para el congreso OIDFA de Caen.
2011 year starts the countdown for Caen OIDFA congress.
Tout d'abord avec la nouvelle couverture du Bulletin, une magnifique dentelle d'Alençon, maintenant au patrimoine de l'Unesco.
Primero, con la nueva cubierta del Boletín, un magnífico encaje de Alençon, ahora al patrimonio del Unesco.
First with the Bulletin new cover, a wonderful Alençon needle lace, now in Unesco world inheritage.

oidfa_2011

 

Puis avec la mise en ligne du site du congrès (devinez qui en est le webmestre), cliquez sur l'affiche et vous y arrivez.
Tanbién con el nuevo web del congreso (adivine quién es el webmestre), haz clic en la imagen y llegas allá.
Then with the on-line publishing of the congress web site (guess who is the webmaster), click the poster and you arrive there.

affichecongres_mini

Edit: le congrès est fini, le site n'existe plus.

17 mars 2011

Janvier

Toujours en retard pour le non-anniversaire de Pauline, c'était en janvier, j'ai envoyé son colis en février (enfin février ric-rac, elle l'a reçu en mars), et c'est la première fois que ça m'arrive, j'ai oublié de faire la photo. Voici donc la sienne.
Otra vez tarde para el no-aniversario de Pauline, era en enero, envié su regalo en febrero (pues era febrero, pero lo recibió en marzo), y es la primera vez que olvidé hacer la foto. Entonces es la suya.
Still late for Pauline's non-birthday, it was in January, I sent her parcel in February (weel end of February, she received it in March), and thid is the first time that I forget to take a photo. So it is hers.

Patron Fait Main octobre 2009 modèle B.
Patrón B de la revista Fait Main octubre 2009.
B pattern from October 2009 Fait Main magazine.

10 mars 2011

Sal romantique deux

Deuxième objectif du Sal Romantique de chez Angie:
Secundo objectivo del Sal romantico de Angie:
Second step of Angie's Romantic Sal:

2011_03_07_02

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_03_07_03

Publicité
9 mars 2011

Les fameux yaourts sans yaourtière

Je vous laissés sur votre faim hier, les yaourts n'étaient pas encore prêts.
La recette: acheter son lait cru directement chez le producteur, sur le marché de Blaye (ou d'ailleurs).
La receta de los yogures: comprar su leche en el mercado.
Here is the reciepe for yogurts: buy your milk at the market.

2011_03_09_01

 

Faire boullir le lait 10 minutes puis laisser refroidir.
Hervir la leche 10 minutas y dejarla enriarse.
Boil the milk 10 minutes and let it cool.

2011_03_04_03

 

Mettre de l'eau dans une cocotte et pendant que le lait refroidit, faire monter la pression dans la cocotte.
Dans le lait tiède, ajouter un yaourt de la fournée précédente (si c'est la première, ajouter un ferment lactique acheté en pharmacie ou un yaourt du commerce), mélanger.
Verser dans un verre, mettre une étiquette 'nature', ce sera le yaourt ferment pour la prochaine fournée.
Dans la préparation laitière, mettre le sucre, les arômes, les fruits, la confiture etc qu'on souhaite, puis verser dans les autres verres.
Ouvrir la cocotte, jeter l'eau, poser les verres au fond et refermer.
Entreposer à l'abri du froid (on peut mettre une couverture autour de la cocotte) et ne pas manipuler pendant toute une nuit.
Le matin mettre les capuchons sur les verres et les yaourts au réfrigérateur.
Poner agua en la olla y ponerla al fuego, mientras que la leche se enria.
En la leche templada, poner un yogur y mesclar.
Llenar un vaso, pegar una etiqueta 'natural', será el yogur para hacer otros la próxima vez.
En la leche, poner lo que quieres: azúcar, aromas, frutas, y llenar los vasos.
Abrir la olla, quitar el agua, poner los vasos dentro y cerrar.
Poner un mantel y llevarla tranquila por la noche.
Por la mañana, poner los tapones y los yogures en el frigorífico.

Put some water in the pressure cooker and while the milk is cooling, boil the water.
In the lukewarm milk, put a yogurt and mix.
Fill a glass with this, glue a 'nature' written sticker on it, it will be the yogurt for next batch.
In the milk, add sugar, flavour, jam, fruits, whatever you like, and fill the other glasses.
Open the cooker, through the water away, put the glasses in and close again.
Keep warm and quiet all night.
Next morning, put the caps on the glasses and the yogurts in the fridge.

2010_09_19_07

 

Et voilà des yaourts délicieux, réalisés en se passant de la filière industrielle. Il ne s'agit pas d'être décroissant, mais il s'agit de savoir où va son argent: aux producteurs locaux ou aux fonds de pension via la filière industrielle?
Los yogures son tan deliciosos.
The yoghurts are delicious. Note to UK readers: in France we do not have M Milkman delivering milk.

8 mars 2011

Des yaourts sans yaourtière.

Vous avez une cocotte minute?
¿Tenéis una olla a presión?
Have you got a pressure cooker?

2011_03_04_01

 

Vous gardez les verres à moutarde (avec le bouchon)?
¿Guardéis los vasos a mostaza (con los tapones)?
You keep the mustard glasses (with their tops)?

2011_03_04_02

 

Alors vous pouvez faire vos yaourts.
Entonces podéis hacer os yogures.
Then you can make your yoghurts.

6 mars 2011

Récupération de tissu

-Chériiiiiie, peux-tu recoudre mon pantalon?
-Oui, qu'a-t-il ce pantalon?
-C'est la fermeture qui est cassée.
-Ah non alors, vu l'âge du pantalon, la fermeture c'est la première chose qu'on coud, je dois tout démonter, ça n'en vaut pas la peine.
-Poubelle alors?
-Non, surtout pas, je vais m'en occuper.
-¿Mi queriiiiiiida, puedes recoser mis pantalones?
-Sí, ¿que pasa con estos pantalones?
-La cremallera se rompó.
-Entonces no, con estos pantalones tan viejos, la cremallera se cose en primer lugar, debo decoser todo, no vale la pena.
-Vale, ¿lo tiro a la basura?
-Por favor no, voy a hacerlo.

-Darliiiing, can you repair my trousers?
-Yes, what's the problem with your trousers?
-The zip is broken.
-Surely not, those trousers are too old, the zip is the first part sewn, I have to undo everything, it is worth not effort.
-OK, should I put it to the trash?
-Please don't, I will take care of that.

Quelques coups de ciseaux donnés par Pauline plus tard,
Algunos golpes de tijeras dados por Pauline más tarde,
Some cuts given by Pauline later,

2011_02_24_01

 

voici une toute nouvelle robe pour Lola.
y tenemos un nuevo vestido para Lola.
and Lola has got a new dress.

2011_03_06_14

 

Patron Patrón Pattern from Carole Atzu.

28 février 2011

Après l'AEF

Après l'AEF, petite semaine passée à Paris. J'en ai profité pour visiter quelques boutiques, qui avaient un stand certes, mais c'était beaucoup plus calme dans les rues que dans les allées du salon.
Despues de la muestra, me quedé en París. Aproveché de esta ocasión para ver unas tiendas, formaban parte de la muestra pero las calles eran mucho más tranquiles que los paseos allá.
After the craft fair, I spent a fex days in Paris. It was an oportunity to visit some shops, they had a stand at the fair, but the streets were less crowded than the pathes there.
Une visite donc à la boutique des Brodeuses Parisiennes, pour en ressortir avec un beau torchon et la grille qui sera brodée dessus.
Fui a la tienda Les Brodeuses Parisiennes, y compré un paño y su modelo de bordado.
I went to the Brodeuses Parisiennes shop, and I bought this nice kitchen cloth and its corresponding cross stitch pattern.
A quelques pas de là, visite dans une mercerie plus traditionnelle La Petite Bobine, découverte de jolis rubans aux motifs originaux.
A algunos pasos de ahí, fui en una mercería más tradicional La Petite Bobine y descubierta de hermosas cintas con motivos originales.
A few steps from there, a more traditional haberdashery La Petite Bobine where I found some original ribbons.

2011_02_20_03

26 février 2011

Mon AEF à moi - 3 -

A part les ateliers et les marchands, il y a bien sûr les expositions. Je n'ai pas eu beaucoup de temps non plus, je les ai faites au pas de course, tout en entendant les haut-parleurs égrener le décompte du temps avant fermeture. Ne me stressez pas bon sang, il faut du calme pour faire regarder de la dentelle!
Además de los cursos y vendedores, había unas exposiciones. No tuve mucho tiempo tampoco, los hice tan rápido, oyendo altavoces descuentando del tiempo antes de cerrar. ¡No me apure, necesito calma para hacer mirar los encajes!
Besides workshops and traders, there were exhibitions. I did not have a lot of time neither, I rushed there, while hearing loudspeaker counting down the time before closure. Do not stress to me, I need quiet to make look at the lace!
La folie dentelle, justement, puisque c'était le thème cette année. Des choses bien, mais dans l'ensemble assez décevant, car je trouve que les expositions faisaient un peu trop la part belle à la mécanique. Et qu'est-ce que la mécanique, du point de vue technique? Comme c'est fait sur des métiers chaîne et trame, et bien c'est du tissage.
El encaje era el tema este año. Hermosasa cosas, pero en me frustró un poco porque las exposiciones enseñaban demasiado encajes mecánicos. ¿Y qué técnica es lo que llamamos encaje mecánico? Pues es un tejido.
Lace actually was the theme this year. I saw nice things indeed, but I also was disappointed because the exhibitions gave a good place to the mechanical laces. And what is a mecanical lace from a technical point of view? As it is made on a loom with warp and weft, it is weaving.
Ne gardons que le positif, on pouvait y admirer les planches d'échantillons qui ont servi pour la fameuse Encyclopédie des Ouvrages de Dames de Thérèse de Dilmont:
Halamos sólo del bueno, podíamos admirar las tablas de muestras que sirvieron para la famosa "Encyclopédie des Ouvrages de Dames" de Thérèse de Dilmont:
But let's keep only the good points, we could admire the boards of smaples which were used for the famous "Encyclopédie des Ouvrages de Dames" from Thérèse de Dilmont:
dentelle de fil d'or
encajes metálicos
gold and metallic bobbin lace

2011_02_13_02

 

dentelle aux fuseaux
encajes de bolillos
bobbin lace

2011_02_13_15

 

dentelle au lacet
encajes milanes
tape lace

2011_02_13_18

 

frivolité
¿Cómo se llama?
tating

2011_02_13_38

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité