Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

20 décembre 2009

Mon paquet prêt

Et voici mon paquet prêt à être envoyé à Yssembre.
Mi paquete para Yssembre esta listo.
My package is ready to be sent to Yssembre.

2009_12_20_07

 

Tissus, rubans, boutons, perles, accessoires de personnalisation, carte, tout y est, mais pour l'instant il faut me croire sur parole.
Tejidos, cintas, botones, perlas, accesorios de personalización, tarjeta, todo está allí, pero de momento hay que creer lo que digo.
Fabrics, ribbons, buttons, beads, customization items, card, everything is there, but now you have to believe my words.

Publicité
19 décembre 2009

J'ai reçu mon paquet

J'ai reçu mon paquet du swap petite couture. Arrivé hier, trouvé dans la boîte en rentrant de l'école, malheureusement trop sombre pour prendre des photos, alors voici:
Recibí mi paquete del intercambio pequeña costura. Llegado ayer, encontrado en la caja volviendo de la escuela, pero hacía demasiado sombra para hacer fotos, entonces le enseño ahora:
I received my package of the sewing swap. Arrived yesterday, found in the mailbox back from school, unfortunately too dark to take photos, then here it is: 

2009_12_18_01

 

mais je ne vous montre pas grand-chose de plus que ce qu'Yssembre a déjà montré, me direz-vous! Oui mais c'est que les emballages font partie du cadeau, et oui tout plein de petites pochettes assorties!
¡Pero le enseño lo mismo que Yssembre! ¡Sí pero mira, los embalajes forman parte del regalo, tantos pequeños bolsillos combinados!
But I do not show you much more then what Yssembre has already shown, do I! Well but packagings are a part of the present, all that small matched bags!

Alors on ouvre:
Entonces abrimos:
Let's open them:

2009_12_19_14

 

Oh les beaux tissus! Assortis! Oh les beaux boutons! Oh les beaux rubans! Oh les perles! Mais perdu au milieu de tout ça vous n'avez pas vu la merveille:
¡Mira los bonitos tejidos! ¡Combinados! ¡Mira los bonitos botones! ¡Mira las bonitas cintas! ¡Mira las perlas! Pero perdido en el centro ne puedes ver la maravilla:
So beautiful fabrics! Matched together! So beautiful buttons! So beautiful ribbons! And the beads! But lost in the middle you did not see the best:

2009_12_19_15

 

Une dentelle de Valenciennes, faite main, une antiquité! Ça c'est une folie, enfin je trouve...
¡Un encaje de Valenciennes, hecha a mano, una antigüedad! Pienso que es una locura...
A Valenciennes lace, hand-made, an antiquite one! This is too much...

Le mien sera prêt demain, mais pour le contenu il y aura un peu plus de suspens, sur proposition d'Yssembre comme elle est absente quelques jours je le posterai un peu plus tard. A suivre...
El mío estará listo mañana, pero para el contenido habrá un poco más suspensos, sobre proposición de Yssembre como está ausente algunos días lo enviaré un poco más tarde. Continuará...
Mine will be ready tomorrow, but for the contents there will be a little more suspens, following Yssembre's suggestion as she is away for a few days I shall post it later. To be followed...

18 décembre 2009

Simple dentelle

J'ai pu récupérer mon bobinoir, j'ai rempli mes fuseaux de lin acheté en Finlande, couleur naturelle. Pour faire une petite dentelle, toute simple. Fond torchon et grille.
Pude recuperar mi máquina de hilar, cumplí mis bolillos con lino comprado en Finlandia, color natural, para hacer un pequeño encaje, un diseño muy fácil. Punto de torchon y medio punto.
I had my bobin winder back, thus I filled my bobbins with natural color linen bought in Finland. And I make a small lace, quite simple. Torchon ground and half stitch.

2009_12_16_01

17 décembre 2009

A la pêche aux....

Nous sommes allés à la pêche. C'est fou le nombre d'espèces différentes qu'on trouve dans la Gironde: requin marteau, piranha, et d'autres que je ne connais pas.
Fuimos a pescar. No puedes imaginar los peces que hay en la Gironde: tiburón martillo, piraña, y tantos nombres que no conozco.
We went fishing. You cannot fifure out how much different species we have in our river Gironde: hammerhead shark, piranha, and so many which names I ignore.

2009_12_17_01

 

Bon, les filles, maintenant j'ai besoin de mon bobinoir!
¡Vamos, mis hijas, ahora necesito mi máquina de hilar!
Hey girls, now I need my bobbin winder!

2009_12_05_01

15 décembre 2009

Un autre calendrier

Un autre calendrier de l'avent, pas fini à temps celui-là. Ce sont les boîtes à imprimer et monter publiées sur le blog MCI. Elles ont atterri sur l'arbre dénudé du jardin, un jour de soleil.
Otro calendario del avent, este no lo acabé a tiempo. Son las cajas que hay que imprimir y armar, publicadas sobre el blog MCI. Aterrizaron sobre el árbol desnudo del jardín, un día con sol.
Another Advent calendar, I did not finish it in time. It is made of boxes, to be printed and made up, published on MCI blog. They landed on the bare tree in the garden, one sunny day.

2009_12_11_04

 

Mais sont rentrées se mettre à l'abri de la pluie dans une spathe de palmier maripa.
Pero entraron a cubierto de la lluvia en una espata de palmera maripa.
But were put inside shielded from the rain in a maripa palm tree spathe.

2009_12_11_07

Publicité
14 décembre 2009

Cartonnettes

J'avais vu sur de jolis blogs des cartonnettes recouvertes de jolis tissus pour enrouler dentelles et rubans. Et puis je découvre chez Catherine de jolies images pour cartonnettes, justement. Aussitôt, impression de la page sur papier transfert, je vais inaugurer! Transfert de la première feuille sur du tissu, consternation, il n'y a pas assez d'espace entre deux motifs pour replier du tissu derrière le carton. Allons bon, mais comment font-elles? Renseignements pris, ces cartonnettes n'ont pas été conçues pour du tissu, mais pour imprimer directement sur carton. Ben voilà, quand on a un blog textile, on ne pense pas une seconde que les autres puissent se passer de tissu. Comme je suis une fille plutôt têtue, tenace, persévérante, je ferai ça sur tissu! Il suffit de réfléchir un peu, voyons! Et de découper les motifs avant de les transférer sur tissu! Là, ça va mieux.
Ví sobre hermosos blogs tarjetas recubiertas con hermosos tejidos para enrollar encajes y cintas. Y luego descubro en el blog de Catherine hermosas imágenes estas tarjetas. ¡En seguida, impresión de la página sobre un papel transfer, voy a inaugurar la técnica! Despues de planchar la primera hoja sobre el tejido, que pena, no hay bastante espacio entre dos dibujos para replegar el tejido detrás del cartón. ¿Pero cómo lo hacen? Me dijeron que este dibujos no son echos por el tejido, sino para imprimir directamente sobre cartón. Así como tengo un blog textil, no pensé que se podía hacer algo sin tejido. ¡Como soy una mujer muy testaruda, tenaz, perseverante, harelo sobre tejido! ¡Tenía que pensar un poco! ¡Y de recortar los dibujos antes de plancharlos sobre tejido! Vale, esto está mejor.
I saw on attractive blogs some cards covered with attractive fabrics, to roll up laces and ribbons. And then I discover on Catherine's blog attractive images for that kind of cards. Immediately, I print the page on transfer paper, this will be my first try! After the first sheet transfer on fabric, what a pity, there is not enough space between two motives to fold up some fabric behind the cardboard. Well, but how do they make it? I was told that this designs were not intended for fabric, cardboard direct. My fault, as I have a textile blog, I do not think one second that the others can do without fabric. As I am a rather stubborn, obstinate, persevering girl, I shall make it on fabric! Silly me, I should think a little bit! And cut the motives before transferring them on fabric! Now, this looks better.

2009_12_07_01

 

Et voilà mes jolies cartonnettes avec déjà les rubans achetés au dernier salon Création. Bravo à Marie-Christiane qui a deviné!
Mira mis hermosas tarjetas, ya con las cintas compradas en la últim muestra donde fuí.
And here are my nice cards with the ribbons bought at the last handicraft fair.

2009_12_13_01

13 décembre 2009

Devinette

A votre avis, pourquoi ai-je découpé mon paquet de céréales?
¿Fíjate, porqué recorté mi paquete de cereales?
Guess why did I cut my package of cereal?

2009_12_01_01

10 décembre 2009

A Bordeaux

Bordeaux est assez proche pour y passer une journée de courses. Avec évidemment un arrêt à La Droguerie, pour un achat de beaux écheveaux de laine.
Bordeaux está bastante próximo para pasar allí un día de compras. Claro, necesito una parada a La Droguerie, para comprar lindas madejas de lana.
Bordeaux is rather close spend a day shopping there. Of course, I need a stop at La Droguerie, I bought beautiful woolen hanks.

2009_11_04_03

 

Et c'est moi qui ai fait les pelotes, à la main sans bobinoir, j'aime bien.
Y me gusta mucho hacer los ovillos.
And I enjoyed making the balls.

2009_12_10_02

 

Pour un nouveau projet tricot, je n'en dis pas plus.
Para un nuevo tejido de punto, no digo más.
For another knitting project, no more word about it.

2009_12_10_03

Mais pourquoi ce fil blanc dessous? Imaginez, je dois monter 280 mailles sur une aiguille circulaire:
- 213, 214, 215
- Maman où sont mes chaussons?
- Là où tu les as mis. Bon, 115? Non? Je ne sais plus... 1, 2, 3...
Alors le plus facile est de faire passer un fil devant-derrière toutes les 10 mailles. 
¿Pero porqué este hilo blanco abajo? Para que contar las mallas provistas sea más fácil, paso un hilo detrás y delante cada 10 mallas.
But why putting this white thread at the bottom? I easily count the stitches when I put a thread going front and behind every 10 stitches.

8 décembre 2009

Silence

Je travaille en silence, et oui plus d'une semaine sans article. C'est que je me suis inscrite sur "Les swaps de l'amitié" (le blog de swaps n'existe plus), pour un swap petite couture. Et comme ma binôme Yssembre aime les surprises, tout comme moi d'ailleurs, je ne montre pas ce que je prépare.
Más de una semana sin mensaje porque trabajo en silencio. Es que me inscribí sobre "Les swaps de l'amitié", para un intercambio de pequeña costura. A mi pareja Yssembre le gustan las sorpresas, y a mi también, no enseño lo que preparo.
More than a week without writing because I work silently. Actually I joined a small sewing swap on "Les swaps de l'amitié" blog. And as my binomial Yssembre likes surprises, and so do I, I do not show what I am currently doing.

30 novembre 2009

Juste à temps

Voici mon calendrier de l'avent terminé (celui que j'avais acheté au salon bordelais). Je suis assez déçue:
Acabé mi calendario del avent (el que había comprado en el salón bordelés). Soy bastante decepcionada:
Here is my Advent calendar finished (the one that I bought at Bordeaux handicraft fair). I am rather disappointed:

2009_11_29_01-1

 

  • Les poches sont bancales. Les motifs ne sont pas imprimés droit fil. Comme j'ai coupé et cousu en suivant le dessin, les poches sont penchées. Si j'avais coupé droit fil, on verrait le fond du tissu. 
  • Los bolsillos son de través. Los dibujos no son estampados con el sentido del hilo. Así como corté y cosí siguiendo el dibujo, los bolsillos son inclinados. Si hubiera cortado con el sentido del hilo, veríamos el fondo del tejido.
  • Pockets are rickety. The motives are not printed straight grain. As I cut and sewed by following the drawing, pockets are tilted. If I had cut straight grain, we would see the bottom of the fabric.
  • On voit les traits qui servent de repère au montage.
  • Vemos los trazos que sirven de indicación al montaje.
  • We see the mark lines for the sewing.
  • Une bizarrerie pour un calendrier de l'avent, personne ne remarque? Non? De plus près? Il y a une poche numéro 25! (au milieu)
  • Una rareza para un calendario del adviento, ¿nadie observa? ¿ No? ¿ De más cerca? ¡Hay un bolsillo número 25! (En medio)
  • An oddity for an Advent calendar, do you notice? No? Closer? There is a pocket number 25! (In the middle)
Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité