Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

21 juin 2009

Le papa...

Aujourd'hui fête des pères. Et oui je n'en parle pas beaucoup, mais il y en a un chez nous, et nous lui avons même cousu une chemise à manches courtes. Modèle F, Fait Main numéro 234 de juin 2001.
Hoy día del padre. Y sí no hablo mucho de el, pero tenemos uno en nuestra casa, y le cosimos una camisa a mangas cortas. Modelo F, revista Fait Main número 234 de junio de 2001.
Today is Father's Day. And despite I do not speak about him a lot, there is one home, and we even sewed him a short-sleeved shirt. F pattern, Fait Main magazine number 234 of June, 2001.

2009_06_20_04

Publicité
18 juin 2009

Musée Franconie

Le musée Départemental Alexandre Franconie (si si, c'est écrit sur la pancarte, la peinture est délavée avec le soleil...) est situé au 1 avenue du Général de Gaulle. Il est constitué de la collection de M Franconie, et est dans son ancienne maison créole.
El museo Departamental Alexandre Franconie (sí sí, es escrito sobre el letrero, la pintura es deslavada con el sol) está situado en el 1 avenida del General de Gaulle. Está constituido por la colección del siñor Franconie, y está en su antigua casa criolla.
The Departmental Alexandre Franconie museum (well yes, it is written on the placard, the painting is watered down with the sun) is situated in 1 avenue of the General de Gaulle. It is constituted by the collection of Mr Franconie, and is in his former creole house.

2009_06_12_02

 

Quelques vitrines assez poussiéreuses présentant la faune de Guyane. Une belle salle d'entomologie.
Algunas vitrinas bastante polvorientas que presentan la fauna de la Guayana. Una bella sala de entomología.
Some rather dusty show cases presenting the fauna of Guyana. A beautiful room of entomology.

Au premier étage des peintures signées F.LAG représentant des scènes du bagne.
Al primer piso pinturas firmadas F.LAG que representan escenas del presidio.
In the first floor paintings signed F.LAG representing scenes of the penal colony.

Et puis le clou du musée, quelque chose d'unique au monde. Je vous ai déjà parlé des palmiers, si vous suivez bien vous savez que les palmiers n'ont pas de tronc mais un stipe, formé de l'empilement de la base des palmes, et qui ne se ramifie pas.
Y luego la principal atracción del museo, algo único en el mundo. Ya le hablé de palmeras, si sigues bien sabes que las palmeras no tienen tronco sino un 'stipe' (no conozco la palabra en castellano), formado del apilamiento de la base de las palmas, y que no se ramifica.
And then the star of the museum, something unique in the world. I have already spoken about palm trees, if you follow well you know that palm trees do not have a trunk but a 'stipe' (is there an English word?), formed by the pile of the base of palms, and which does not branch out.

Ah mais ça c'est sans la Guyane! Le musée abrite un tronçon de l'unique palmier bifide connu, qui était sur la place des Palmistes c'est à dire juste à côté du musée.
¡Oh pero esto es sin la Guayana! El museo protege un trozo de la única palmera 'bifide' conocida, que era sobre la plaza des Palmistes justo al lado del museo.
Well but that is without Guyana! The museum holds a section of the unique 'bifide' palm tree known, which was on the place of Palmistes just next to the museum.

2009_06_12_03

15 juin 2009

Robe

Modèle Modes et Travaux n°510049. M'a donné quelques difficultés, avec deux plans de coupe différents et des explications parfois erronées, mais je n'en suis sortie.
Patrón número 510049 de Modes et Travaux. Encontré dificultades con explicaciones a veces erróneas, pero salí del paso.
Pattern number 51009 from Modes et Travaux magazine. It gave me some difficulties, with sometimes erroneous explanations, but I went through.

Gros plan sur le roulotté à la main, et double volant cousu à la doublure.
Primer plano sobre el enrollado hecho a mano, y volante doble cosido al forro.
Close-up on the hand made hem, and double flying sewn to the lining.

2009_06_20_08

13 juin 2009

Journée mondiale du tricot

Alors tricotons!
¡Entonces hacemos punto!
So let's knit!

2009_06_20_12

11 juin 2009

Encore un...

Vous ne pensiez pas que je faisais aussi du crochet? C'est comme pour tout, j'aime ce qui est fin, et travailler un fil fin.
¿Qièn pensaba que también hacía ganchillo? Es como para todo, me gusta lo que es fino, y trabajar un hilo fino.
Did you think that I also made crochet? As for everything, I like fine work, and to work a fine thread.

J'avais craqué pour ce modèle publié dans Marie Claire Idées numéro de juin 1998. Crochet numéro 1,25. Fait à peu près à cette époque, tout bien rangé dans un sac. Premier déménagement, disparition. Deuxième déménagement, réapparition! Malheureusement, certains motifs sont sales (comment ont-ils bien pu se salir, bien rangés dans un sac?).
Me gustó este modelo publicado en Marie Claire Idées número de junio de 1998. Gancho número 1,25. Hecho más o menos en aquella época, todo bien arreglado en un bolso. A la primera mudanza, desapareció. ¡A la segunda mudanza, reapareció! Desgraciadamente, ciertos motivos son sucios (¿ cómo pudieron ensuciarse, bien arreglados en un bolso?).
I was fond of this model published in Marie Claire Idées June 1998 issue. Hook number 1.25. Made at that period, any good stored in a bag. First move, it disappeared. Second move, it reappeared! Unfortunately, certain motives are dirty (how were they able to get dirty, well stored in a bag?).

2009_05_15_01

 

D'abord, tout laver, et faire sécher bien épinglés. Au passage, ça permet aussi aux motifs de ne pas se tordre.
Primero, lavar todo, y poner a secar bien sujetados con alfileres. Además, esto permite también a los motivos no retorcerse.
First, wash everything, and air pin well. Moreover, that also allows the motives not to twist themselves.

Quelques taches ne sont pas parties, il faut donc refaire les motifs.
Algunas manchas no se fueron, pues hay que pues los motivos de nuevo.
Some stains did not leave, thus I had to make the motives again.

2009_05_14_01

 

Puis assemblage du coussin, et oui encore un coussin.
Luego coesr tofo apra hacer un cojín, pues sí otro cojín.
Then assemble everything to make a pillow, well yes another pillow.

2009_06_10_01

Publicité
8 juin 2009

J'ai perdu...

Le 31 mars dernier je m'étais inscrite au concours du meilleur site des Antilles-Guyane, dans la catégorie des blogs. Hélas, avec trois voix je ne vais pas loin. Je remercie les deux autres personnes qui ont voté pour moi. Les blogs gagnants sont les suivants:
El 31 de marzo me inscribí en el concurso del el mejor sitio de las Antillas-Guayana, en la categoría del blogs. Por desgracia, con tres voces no voy lejos. Agradezco a las dos otras personas que votaron por mí. El blogs ganadores son los siguientes:
On March 31st I had joined the competition of the best site of Antilles-Guyane, in the category of blogs. Unfortunately, with three votes I do not go far. I thank the two other persons who voted for me. The winning blogs are the following ones:
le scoop d'or, décerné par un jury, pour le blog du zoo de Guyane,
el premio de oro, concedido por un jurado, para el blog del parque zoológico de la Guayana,
the golden prize, awarded by a jury, for the blog of the zoo of Guyana,
le scoop du public, vote des internautes, pour le blog d'Eric.
el premio del público, el voto de los internautas, para el blog de Eric.
the public prize, the vote of the Internet users, for Eric's blog.
Tous les autres résultats sur le site officiel.
Todos los demás resultados en el sitio oficial.
All other results on the official site.

4 juin 2009

Challenge veste H

Ce mois-ci Le mois dernier sur le blog Fait Main, le challenge était une veste de style Chanel. J'avais commencé par dire et penser que je ne participerais pas, n'ayant pas ce genre de tissu dans mes cartons, et ne pouvant pas en trouver sous les tropiques. Mais cette veste me tentait vraiment trop! Finalement, j'ai trouvé le tissu adéquat chez Vente de Tissus. L'achat de tissu sur le net, ce n'est pas l'idéal, j'aime bien toucher, mais je m'en suis contentée.
Este mes El mes pasado, en el blog Fait Main, el reto era una chaqueta de estilo Chanel. No pensaba participar, porque no tengo este tipo de tejido en mis cartones, y no puedo encontrar allí, en los trópicos. ¡Pero esta chaqueta me tentaba verdaderamente mucho! Finalmente, encontré el tejido adecuado en Vente de Tissus. No es ideal comprar tejidos en el Internet, me gusta tocarlos, pero me contenté con eso.
This month The last month on the Fait Main blog, the challenge was a jacket of style Chanel. I first said and tought that I would not participate, because I do not have this kind of fabric in my boxes, and not being able to find some here. But the temptation was really too high! Finally, I found the adequate fabric at Vente de Tissus. The purchase of fabric on the clear net is not the ideal, I like to touch, but I was satisfied with it.

Et ce n'est pas tout, ayant suivi des cours de couture, et ayant vu que certaines blogueuses qui n'en ont pas pris ont parfois des difficultés, j'ai proposé de faire le pas à pas de la veste, que j'ai publié sur le blog collectif (en français seulement). Surtout pour une veste tailleur, qui comporte quelques points très techniques.
Y hay más, habiendo seguido cursos de costura, y habiendo visto que algunas participantes del blog, las que no lo tomaron, tienen a veces dificultades, propuse hacer el paso a paso de la chaqueta, que puse sobre el blog colectivo (en francés solamente). Además para una chaqueta de traje, que contiene algunos puntos muy técnicos.
Moreover, having taken sewing courses, and having seen that some participants to the blog who did not take any sometimes have difficulties, I suggested making a step by step for the jacket, that I published on the collective blog (in French only). Especially for a suit jacket, which contains some very technical points.

Première partie: décalquer le patron.
Primera parte, dibujar el patrón.
First step, drawing the pattern.
Deuxième partie: découper le tissu.
Secunda parte, cortar el tejido.
Second step, cut the fabric.
Troisième partie: le montage de la veste.
Tercera parte, coser la chaqueta.
Thirds step, sewing the jacket.
Quatrième partie: les boutonnières à la main.
Cuarta parte, los ojales hechos a mano.
Fourth step, hand made buttonholes.

2009_06_04_01

30 mai 2009

Dehors!

Ça commence par de la terre qu'on balaie, un peu chaque jour.
Cosas empezan con la tierra que se barre, un poco cada día.
Things begin with the earth which we sweep, a little every day.

2009_05_19_01

 

Et quand le tas de terre devient un tunel
Y cuando el montón de tierra se hace un tunel
And when the heap of earth becomes a tunel

2009_05_21_01

 

qui passe sous la cuisinière
que pasa bajo el horno
which goes under the cooker

2009_05_23_30

 

il faut déplacer le meuble. Et toutes les petites bêtes blanches se dépêchent d'aller se cacher (je vous avais dit qu'elles n'aimaient pas la lumière!) dans un trou dans le mur.
hay que mover el mueble. Y todas las pequeñas bestias blancas se apresuran de ir a esconderse (¡le había dicho que no les gustaba la luz!) en un hoyo en la pared.
it is necessary to move the piece of furniture. And all the small white animals hurry to go to hide (I told you that they did not like the light!) in a hole in the wall.

2009_05_24_01

 

Ah, voilà le trou par lequel elles rentrent.
Oh, aquí es el hoyo por el cual entran.
Here is the hole through which they come in.

2009_05_24_02

 

Je sais, elles sont essentielles à la forêt, mais on a dit la forêt, pas ma maison, alors dehors! Et comme je n'ai pas vu où était leur termitière, on va traiter tout le jardin.
Ya lo sé, son esenciales en el bosque, pero dijimos el bosque, no mi casa, ¡ entonces fuera! Y así como no vi donde estaba su comejenera, vamos a tratar todo el jardín.
I know, they are essential in the forest, but we said the forest, not my house, then get out! And as I did not see where was their termites' nest, we are going to treat all the garden.

29 mai 2009

Le recyclage

La forêt primaire est la forêt qui ne subit pas l'influence de l'homme. Les plantes poussent, fleurissent, éparpillent leurs graines, meurent. Quand un arbre s'écroule, il entraîne souvent plusieurs autres arbres avec lui, c'est une ouverture qui se crée dans la canopée (la partie supérieure de la forêt), le soleil pénètre dans le sous-bois d'habitude sombre et humide, c'est un chablis.
El bosque primario es el bosque que no sufre la influencia del hombre. Las plantas empujan, adornan con flores, esparcen sus semillas, mueren. Cuando un árbol se derrumba, a menudo se lleva otros árboles con él, es una apertura que se crea en la canopea (la parte superior del bosque), el sol penetra en la maleza habitualmente sombría y húmeda, es un 'chablis' (en francés, no conozco la palabra en castellano)
The primary forest is the forest which is not influenced by men. Plants grow up, bloom, scatter their seeds, die. When a tree collapses, it often entails several other trees with it, it is an opening which builds up itself in the forest canopy (the top of the forest), the sun penetrates into the undergrowth usually dark and wet, it is a windthrow.

Et que devient ce bois mort? Et bien la nature a inventé le recyclage bien avant l'être humain. Ce sont les termites qui s'occupent de nettoyer tout ça. Elles construisent leur termitière sur un arbre vivant, auquel elles ne s'attaquent pas, et transforment les débris organiques en terreau, qui va nourrir d'autres arbres et plantes. Les termites n'aiment pas la lumière du jour, donc elles construisent des tunels entre leur termitière et leur lieu de travail.
¿Y qué pasa con esta madera? La naturaleza inventó el reciclaje bien antes de los humanos. Son las termitas que se ocupan de limpiar todo esto. Construyen su comejenera sobre un árbol vivo, al cual no se atacan, y transforman los pedazos orgánicos en mantillo, que va a alimentar otros árboles y plantas. A las termitas no les gusta la luz, entonces construyen tunels entre su comejenera y su lugar de trabajo.
And what happens with this dead wood? Well, the nature invented the recycling long before the human being. The termites will clean all this. They build their termites' nest on an alive tree, which they do not attack, and transform the organic fragments into compost, which is going to feed the other trees and plants. Termites do not like the daylight, thus they build tunels between their termites' nest and their workplace.

2008_11_06_07

 

Donc, les termites sont essentielles pour la forêt.
Pues, las termitas son esenciales para el bosque.
Thus, termites are essential for the forest.

26 mai 2009

Avec des biais

Je me suis amusée à suivre des explications trouvées sur la toile, parce que le rendu me plaisait bien. Première partie: essentiellement le matériel. Deuxième partie: le laçage. Explications en espagnol, désolée.... (Le blog est passé en mode privé, c'est bien dommage.)
Me divertí en seguir explicaciones encontradas sobre el internet, porque me gustó bien. Primera parte: esencialmente el material. La segunda parte: el lazo. Explicaciones en castellano, que suerte.
I enjoyed following explanations found on the net, because I enjoyed the design. First part: mainly the material. The second part: the lacing-up. Explanations in Spanish, sorry...

2009_05_18_01

 

Les difficultés que j'ai rencontrées:
Mis dificultades:
The difficulties I met:
- en s'appuyant sur les traits verticaux, il faut faire les diagonales à 60° et non pas 30°.
- Apoyándome en las rayas verticales, tenía que hacer las rayas oblicuas con un ángulo de 60° y no 30°.
- By leaning on the vertical lines, I had to draw diagonals to 60° and not 30°.
- pour les mesures données pour le carré, je n'avais pas assez de 5m de biais, j'ai donc fait un carré de 30 cm de côté seulement.
- para las medidas dadas para el cuadrado, no tenía bastante con 5m de bies, pues hicé un cuadrado de 30 cm solamente.
- for the measures given for the square, I did not have enough with my 5m of bias, I thus made a square of 30 cms aside only.
- la partie repassage n'a pas été une partie de plaisir, à travers 6 épaisseurs de tissu la toile n'a jamais voulu thermocoller, j'ai donc tout épinglé aux bords, et retourné pour repasser sur l'envers.
- Planchar no fue facil, a través de 6 espesores de tejido, la entretela jamás quiso pegar, pues sujeté con alfileres todo a los bordes, y devolví todo para planchar al revés.
- Ironing was not enjoyable at all, through 6 thicknesses of fabric the cloth would never glue, I thus pinned everything along the edges, and returned to iron on wrong side.
Et je n'ai pas voulu découper cette jolie mosaïque pour en faire des espadrilles, selon la tradition, donc j'en ai fait un coussin.
Y no quisé recortar este hermoso mosaico para hacer alpargatas, según la tradición, pues lo hicé un cojín.
And I did not want to cut this attractive mosaic to make it rope-soled sandals, according to the tradition, thus I made a pillow.

2009_05_26_01

 

Merci Eva pour ces explications!
¡Gracias a Eva!
Thank you so much Eva!

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité