06 août 2012

L'exposition de Blaye

Quelques vues de l'exposition de patchwork à Blaye.
Unas fotos de la exposición de patchwork de Blaye.
Some pictures from Blaye patchwork exhibition.

2012_08_12_16

 

D'en haut (chut, ne dites rien, on n'a pas le droit de monter).
De arriba (no decid nada, es prohibido subir).
From above (hush, do not say anything, climbing there is not allowed).

2012_08_12_39

 

Et le gros lot de la tombola, celui de l'affiche.
Y el primer premio de la tómbola, el del cartel.
And the first prize for the tombola, the one on the poster.

2012_08_12_35

Posté par SophieDentelle à 08:40 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , ,


05 août 2012

Couture papier

Il était une fois un paravent en tissu, tendu sur une structure métallique. Je l'ai depuis des années, je l'ai choisi en me disant qu'un jour je ferai quelque chose de ce paravent.
Érase una vez un biombo en tejido con sobre una estructura metálica. Hace años que lo tengo, lo eligí diciéndome que un día haré algo con este biombo.
Once upon a time, a screen, made of fabric tightened on a metallic structure. I chose it years ago, thinking that one day I should make something with this screen.

2012_08_02_01

 

Et puis, au club de patch, nous avons fait une journée thématique sur la couture papier. Nous avons choisi le modèle 'Roses Trémières' du livre Fleurs en patchwork de Ruth B. McDowell. Et en épinglant le top fini sur le paravent, juste pour le voir en entier, ça a été la révélation: ils sont faits l'un pour l'autre!
Y luego, en el club de patchwork, hicimos un día trabajando sobre la costura sobre papel. Escogimos el modelo 'Roses Trémières' del libro Fleurs en patchwork de Ruth B. McDowell. Y sujetando el top acabado sobre el biombo con alfileres, solamente para verlo entero, esto fue la revelación: ¡son hechos uno para el otro!
And then, we hade a thematic workshop on paper piecing at our patch club. We chose 'Roses Trémières' pattern in Ruth B. McDowell's book Fleurs en patchwork. And when pinning the top on the screen, just to see it entirely, that was the revelation: they were made for each other!

2012_05_06_01

 

Et je me suis dépêchée de finir aussi le montage de cet ouvrage en panneau de paravent pour l'exposition.
Y me di prisa para acabar también el montaje de esta obra con el biombo para la exposición.
And I hurried to complete also the assembly of this top into a screen panel for the exhibition.

2012_08_17_02

 

Et il était présenté avec deux autres réalisations épinglées sur les panneaux blancs.
Y fue puesto con dos otras realizaciones sujetadas con alfileres.
It was exhibited with two other ones pinned to the white panels.

2012_08_12_20

Posté par SophieDentelle à 08:51 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags :

04 août 2012

Enfin fini et exposé

Dernier coup de collier avant l'exposition, pour finir le matelassage du couvre-lit destiné à Bénédicte.
Último esfuerzo antes de la exposición, para acabar el acolchado de la colcha de Bénédicte.
Last effort before the exhibition, in order to finish Bénédicte's bedspread quilting.

2012_08_12_19

 

Détail du dos.
El revés.
Backside.

2012_08_17_01

 

Avec un beau couvre-lit comme, il va falloir que Bénédicte fasse son lit.

Posté par SophieDentelle à 08:08 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags :

03 août 2012

Exposition à Blaye

A partir de demain.
A partir de mañana.
Starting tomorrow.

expo_Blaye

 

Et c'est pour l'inauguration de l'exposition que je refais ces macarons.
Y es para la inauguración de la exposición que voy a hacer estos macarrones.
And it is for the inauguration of this exhibition that I will bake some more macaroons.

article_expo

Posté par SophieDentelle à 08:29 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , ,

02 août 2012

Intermède culinaire

C'est mon deuxième essai de macarons.
Mi secunda prueba de macarrones.
My second attempt at baking macarroons.

2012_07_31_02

 

Alors là, j'entends déjà les mauvaises langues qui se disent 'Quoi, le deuxième essai? Elle n'a pas montré le premier, c'est qu'il était raté!' Ben non, le premier n'était pas raté. Ben oui, je n'ai pas trouvé que faire des macarons était si difficile (je suis simplement en retard sur la mode, mais j'assume, j'aime les macarons), il suffit de bien suivre les explications, et surtout les temps d'attente.
Effectivement pour mon premier essai j'ai fait une grossière erreur, j'ai fait des macarons au chocolat un jour où il n'y avait pas d'école. Même pas eu le temps de les mettre deux par deux avec la ganache au milieu, les macarons disparaissaient dans les estomacs dès la sortie du four.
Macarons au fromage de chèvre et confiture de figues, comme ils sont bons j'en refais samedi.
Macarones de queso de cabra y la mermelada de higos, me gustan entonces voy a hacer otros sábado (receta en francés).
Goat cheese and fig jam macaroons, as they taste nice I will do some more on Saturday (recipe in French).

Posté par SophieDentelle à 08:03 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,


01 août 2012

Acte 3

Et le personnnage principal qui se prépare
Y el personnnage principal que se prepara
And the main character which gets ready

2012_05_29_03

 

et entre enfin en scène: le pont.
y por fin sale: el puente.
and finally comes on the stage: the bridge.

2012_06_03_03

 

C'est la pièce que j'ai présentée au concours OIDFA sur le thème des ponts.
Es que encajé que envié al concurso OIDFA.
It is my entry to the OIDFA competition OIDFA on the theme of bridges.
Pour des raisons personnelles, je n'ai pas pu y consacrer autant de temps qu'il aurait fallu, et je ne suis pas contente de cette pièce que j'ai quand même envoyée. J'aurais dû refaire le saule pleureur, il n'est pas à l'échelle, et n'est pas assez touffu. 

Posté par SophieDentelle à 08:35 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,

31 juillet 2012

Acte 2

Acte 2, les personnages secondaires de la pièce.
Acto 2, los figurantes de la pieza.
2nd act, the minor characters of the play.

Du violet qui pousse, qui pousse tellement
El morado crece, crece tanto
The purple grows, grows so much

2012_05_28_02

 

qu'il faut le couper.
que tenía que cortarlo.
that I have to cut it.

2012_05_28_05

 

Des branchages qu'il faudra couper aussi.
Ramajes que cortaré también.
Boughs that I will have to cut too.

2012_05_26_01

 

Et voilà les fameux nymphéas et un saule pleureur.
Y tenemos los famosos nenúfares y un sauce llorón.
And here are the famous white water lilies and a weeping willow.

2012_06_03_02

Posté par SophieDentelle à 08:46 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

30 juillet 2012

Acte 1

Acte 1, la scène.
Acto 1, la escena.
1st act, the stage.

2012_05_28_01

 

Le relief.
El relievo.
The relief.

2012_05_28_06

 

Le paysage.
El paisage.
The scenery.

2012_05_30_01

 

Petit à petit les choses se mettent en place.
Poco a poco las cosas se colocan.
Little by little things set up.

Posté par SophieDentelle à 08:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

29 juillet 2012

Flashback

Il était une fois... En fait en août 2011, nous avons visité la maison de Claude Monet à Giverny, et les jardins, magnifiques pendant l'été. J'ai surtout photographié le fameux pont sous tous les angles possibles. Je devrais dire les deux ponts, car il y en a deux, mais j'ai jeté mon dévolu sur le pont tout simple. Heum, pas facile de prendre des photos du pont tout seul en pleine saison touristique... Ceci est le début d'une pièce en plusieurs actes, à suivre donc.
Érace una vez.. Pues en agosto 2011, visitamos la casa de Claude Monet en Giverny, y los jardines, magníficos durante el verano. Tomé fotos del famoso puente y de todos los ángulos posibles. Debería decir los dos puentes, porque hay dos, pero escojé el más simple. No es fácil hacer fotos del puente solo con todos los turistas... Esto es el principio de una historia, entonces a seguir.
Once upon a time... Actually in August, 2011, we visited Claude Monet's house in Giverny, and the gardens, so beautifull during summer time. I especially took pictures of the famous bridge from all angles possible. I should say both bridges, because there are two, but I set my heart on the quite simple bridge. Well, not easy to take pictures of the bridge only during the tourist season... This is the beginning of a story in several chapters, to be continued.

2011_08_07_37

Posté par SophieDentelle à 08:58 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,

28 juillet 2012

Les expositions - 7

Retour au centre des congrès, pour aller voir des ponts, thème du concours de dentelle, avec une sélection de quelques ponts qui m'ont plu. Bien sûr on ne peut pas tout mettre, il y en avait plus de 70. Je ne peux mettre aucun nom, ils n'étaient pas indiqués.
Volvemos al palacio de congresos, vamos a ver puentes, era el tema del concurso de encaje, con una selección de algunos puentes que me gustaban. Claro que no puedo enseñarlos todos, había más de 70. Tampoco no puedo poner ningún nombre, no fueron indicados.
Let's go back to the congress center, to see bridges, it was theme of the lace competition, with a selection of a few ones I liked. Of course I cannot publish all entries, they were more than 70. I cannot mention any name, they were not indicated.

Pour sa multitude de détails.
Para su multitud de detalles.
For its multitude of details.

2012_07_08_095

 

Pour l'idée de paix et d'universalité qui s'en dégage.
Para la idea de paz y de universalidad.
For the idea of peace and universality it gives us.

2012_07_08_096

 

Pour sa bizarrerie.
Para su rareza.
For its oddity.

2012_07_08_100

 

Pour sa poésie, et c'était le deuxième prix du concours, le pont des étoiles.
Para su poesía, y era el secundo premio del concurso, el puente de las estrellas.
For its poetry, and it was the second prize of the competition, the bridge of stars.

2012_07_08_105

Posté par SophieDentelle à 08:29 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,