04 octobre 2011

Dimanche pluvieux

Comment occuper un dimanche pluvieux? Avec du collage de serviettes.
¿Cómo ocupar ninños durante un domingo lluvioso? Pegando servilletas de palel.
Do you know a good occupation for a rainy Sunday? Sticking paper towels.

2011_09_14_02

 

Maintenant j'ai de jolies baguettes pour tenir mes fuseaux en ordre. Il faudrait que je trouve des serviettes avec un motif de dentelle.
Ahora tengo bonitos batones para tener mis bolillos bien arreglados. Ma gustarian servilletas con un dibujo de encaje.
Now I have nice sticks to keep my bobbins in order. I am looking for lace design paper towels.

Posté par SophieDentelle à 08:50 - - Commentaires [11] - Permalien [#]
Tags :


03 octobre 2011

Echillais

Un saut au couvige d'Echillais et je suis revenue avec une nouvelle amie. Elle fait de la Valenciennes.
Fue a la trobada de Echillais y vuelvé con una amiga.
I went to Echillais lace day and came back with a new friend.

2011_09_18_01

Posté par SophieDentelle à 08:36 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : ,

02 octobre 2011

Perdu

Cette partie de Tétris est perdue...
Esta partida de Tetris está perdida...
This Tetris game is over...

2011_09_27_01

 

Mais moi j'ai gagné! J'ai gagné ce marque-page chez Stéphanie Bricole, merci beaucoup!
¡Pero yo gané! Gané esto marca-página en el blog de Stéphanie Bricole, ¡muchas gracias!
But I won! I won this bookmark at Stéphanie Bricole's, thank you very much!

Edit: le blog de Stéphanie n'existe plus.

Posté par SophieDentelle à 08:01 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : , ,

29 septembre 2011

A Blaye aussi

Entre le jour où j'ai levé le camp, et le jour où j'en ai fait l'article, l'éventail a encore bien avancé. Demain, reprise des cours à Paris.
Entre el día en que salimos de París, y el día de mi artículo, trabajé bien el encaje de mi abanico.
My fan progessed between the day we left Paris and the day I wrote about it.

2011_09_07_01

Posté par SophieDentelle à 08:23 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : ,

27 septembre 2011

On lève le camp

C'est le 28 août, il est temps de lever le camp et rejoindre Blaye pour préparer la rentrée scolaire. Je lève le nez de l'ouvrage, et alors je réalise tout ce que j'ai fait. J'ai travaillé tellement vite que je n'ai pas eu le temps de prendre de photo intermédiaire, c'est dire!
Somos el 28 de agosto, ya es la época de levantar el campo y volver a Blaye para organizar la reapertura del curso escolar. Levanto la cabeza de la obra, y entonces realizo todo lo que hice. ¡Trabajé tan rápidamente que no tuve tiempo de hacer una foto intermediaria!
It is August 28th, it's time to clear off and go back to Blaye to prepare the start of the school year. I raise my head from the work, and then I realize what I made. I worked so fast that I did not have time to set of intermediate photo!

2011_08_28_01

Posté par SophieDentelle à 08:09 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : ,


26 septembre 2011

Les puces

Une promenade aux puces pour chercher tout à fait autre chose, et je tombe sur ce carreau.
Paseoando por un mercado de antigüedades para buscar otra cosa, y encontro este mundillo.
A walk at the flea market to look for another thing, and I find this pillow.

2011_09_02_01

 

Avec tous ses fuseaux Tjevoli.
Con sus bolillos Tjevoli.
With its Tjevoli bobbins.

2011_09_25_01

 

Tout ça pour une somme modique que je ne vous dirai pas. La vendeuse ne savait vraiment pas ce qu'elle avait... 
Todo esto tan barato que no le diré. La anticuaria no sabía lo que tenía...
All this was such a bargain that I won't tell the price. The dealer did not really know what she had...

Posté par SophieDentelle à 08:03 - - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , ,

25 septembre 2011

Jardin d'acclimatation

Entre autres visites culturelles à Paris pour une petite fille, le jardin des plantes et surtout la grande galerie de l'évolution. Tout en haut, des exemples des différentes laines de différentes espèces de moutons.
Entre otras cosas visitas culturales en París para una chiquita, el jardín de las plantas y sobre todo la gran galería de la evolución. Al piso de arriba, ejemplos de las diferentes lanas de diferentes especies de carneros.
Among cultural visits in Paris for a little girl, the plants garden and especially the big gallery of the evolution. On the top floor, examples of various wools from various species of sheeps.

 

2011_08_17_07
Race Manech
Origine basco-béarnaise
Poids moyen de la toison 1,75 kg
Diamètre des fibres 50 microns

 

2011_08_17_09
Race Texel
Origine Ile de Texel (Pays-Bas)
Poids moyen de la toison 4,5 kg
Diamètre des fibres 34 microns

 

2011_08_17_11
Race Limousine
Origine plateau de Millevaches
Poids moyen de la toison 1,5 kg
Diamètre des fibres 32 microns

 

2011_08_17_13
Race Charmoise
Origine Loir et Cher
Poids moyen de la toison 2 kg
Diamètre des fibres 29 microns

 

2011_08_17_15
Race Bizet
Origine Massif Central
Poids moyen de la toison 1 à 2 kg
Diamètre des fibres 28 microns

 

2011_08_17_17
Race Merinos d'Arles
Origine Massif Central
Poids moyen de la toison 3 kg
Diamètre des fibres 21 microns
Croissance permanente du poil.

Juste en regardant, et à travers la vitre en plus, je ne vois pas de différence... Il faudrait pouvoir y mettre les mains!

Posté par SophieDentelle à 08:15 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,

24 septembre 2011

Retour à Paris

De retour à Paris pour quelques jours. Un paquet est arrivé à mon adresse officielle. Petit mari me l'a gentiment apporté, et heureusement, parce qu'il n'a pas fait bien chaud à Paris.
De vuelta a París para algunos días. Un paquete llegó a mi dirección oficial. Mi marido lo trajo, una buena idea, porque hizo frío en París.
Back in Paris for a few days. A packet arrived at my official address. Dear husband kindly brought it to me, fortunately, because it was not so warm in Paris.

2011_08_14_10

 

Superbe, n'est-ce pas?
¿Una maravilla, verdad?
Gorgeous, isn't it?

2011_08_14_09

 

D'une douceur incroyable, un régal cette fibre! Je crois que je vais m'en faire aussi!
¡Una dulzura increíble! Voy a hacérme unos también.
How sweet, a delightfull fiber! I am going to knit some shawls too.

2011_08_14_03

 

C'est mon quatrième paquet de non-anniversaire. Merci Ambre!
Es mi cuarto regalo de no aniversario. ¡Gracias Ambre!
It is my fourth non-birthday gift. Thank you Ambre!

Posté par SophieDentelle à 08:48 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,

23 septembre 2011

Après Londres

De retour de Londres, un peu de repos au camp de base et nous voilà partis pour Rabat.
De vuelta de Londres, a descansarse al campo de base y vamos a Rabat.
Back from London, a little of rest in the base camp and let's go to Rabat.
Entrez dans la médina de Rabat du côté des Oudaïas, c'est la rue des Consuls. De chaque côté de la rue, des petites échoppes qui vendent de l'artisanat marocain. Du côté droit (dans le sens dans lequel je vous fais la promenade), une boutique de perles, vraiment tout plein de perles.
Entre en la medina de Rabat por la puerta de Oudaïas, es la calle de los Cónsules. Por cada lado de la calle, pequeñas tiendase venden de la artesanía marroquí. Por el lado derecho, una tienda de perlas, verdaderamente muy llena de perlas.
Enter in Rabat medina from the Oudaïas side, it is the Consuls street. On each side of the street, small workshops which sell Moroccan crafts. Of the right-hand side , a bead shop, really full of beads.

2011_09_12_01

 

Pauline a été très inspirée. J'ai eu droit à une parure complète (à gauche). Les boucles d'oreilles attendent que ses oreilles soient percées.
Pauline fue muy inspirada. Me regaló un juego completo (a la izquierda). Los pendientes esperan para que sus orejas sean perforadas.
Pauline was very inspired. She offered me a complete set of jewells (on the left). Earrings wait for her ears to be pierced.

2011_09_13_01

Posté par SophieDentelle à 08:25 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,

22 septembre 2011

Londres - 17 -

Train, métro... Nous avons beaucoup emprunté les transports en commun, et pour s'occuper, rien de tel qu'un magazine. Un coup d'oeil chez le marchand de journaux de la gare, quelle joie de trouver un magazine de travaux d'aiguilles anglais, ça va changer de ce que je trouve en France, de quoi renouveller les idées.
Tren, metro... Viajamos con los transportes públicos, y para ocuparse, una revista será bien. Una ojeada en la tienda de periódicos de la estación, que suerte de encontrar una revista inglesa de manualidades, esto va a cambiar de lo que encuentro en Francia, para tener nuevas ideas.
Train, undergroung... We travelled with the public transportation, and in order to spend time, there's nothing like a magazine. A glance at the station newsdealer, I was delighted to find an English craft magazine, it is going to change from what I can find in France, and give me new ideas.

2011_08_14_04

 

Dans ce numéro de Making, des articles sur des créatrices que je ne connais pas, des découvertes donc, de la couture, du cartonnage, de la pâte polymère, de la feutrine, du papier, de la mosaïque, de la teinture, bref très complet. Quelques publicités pour des magasins outre-manche, la plupart vend par correspondance, je vous ferai part de mes découvertes si elles sont intéressantes.
En este número de Making, artículos sobre creadoras que no conozco, entonces las descubrié, costura, cartonaje, pasta polímera, fieltro, papel, mosaico, tintura, total muy completo. Algunas publicidades para tiendas allá, la mayoría vende por Internet, os enseñaré las tiendas interesantes.
In this issue of Making, articles on creators that I do not know, thus I discovered them, sewing, cardboard making, polymer dough, lightweight felt, paper, mosaic, dying, well very complete. Some advertisements for traders across the Channel, most of them mail order, I shall tell you about if they are interesting.

Posté par SophieDentelle à 08:03 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :