31 décembre 2010

Et envoyé

Et pour le même swap, envoyé à Pataud du forum de dentelle:
Para el mismo intercambio, envió a Pataud del foro de encaje:
About the same swap, I sent to Pataud from the lace forum:

2010_12_28_02

 

une étoile en couture, pâtes et gelée de coings, pochons pour y ranger des fuseaux, et ses initiales en Bayeux, même alphabet que le A.
una estrella, carne y jalea de membrillo, bolsillos para poner bolillos, y sus letras en encaje de Bayeux, como el A.
a star, quince jelly and paste, bags for bobbins, and her initials in Bayeux lace, same alphabet as the previous A.

2010_12_28_03

Posté par SophieDentelle à 08:56 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , ,


29 décembre 2010

Reçu:

J'ai reçu mon swap de fin d'année du forum de dentelle, avec:
Recibí el intercambio de Navidad del foro de encaje, con:
I received my Christmas swap on the lace forum, with:
un sujet en dentelle: un joli bracelet
un encaje: una hermosa pulsera
a lace: a nice bracelet
une décoration de Noël: une boule avec des perles
una decoración de Navidad: una bola con perlas
a Christmas decoration: a ball with beads
une douceur: pour goûter les bonbons au spéculoos et babeluttes que je ne connais pas
una dulzura: para probar los caramelos con spéculoos y babeluttes que no conozco
something sweet: speculoos candies and babeluttes which I never tasted
une surprise: bracelet et collier en perles, assortis.
una sorpresa: pulsera y collar de perlas, combinados.
a surprise: matched beaded bracelet and necklace.

2010_12_28_01

 

Merci Gracias Thank you Aelidis (pas de blog)

Posté par SophieDentelle à 08:40 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , ,

28 décembre 2010

A comme

Surprise de fin d'année, pour Anne, son initiale en dentelle Bayeux.
Una sorpresa navidad para Anne, su inicial de encaje de Bayeux.
A Christmas surprise for Anne, her initial letter in Bayeux lace.

2010_12_12_01-1

 

Modèle du Conservatoire de Bayeux.
Patrón del Conservatoire de Bayeux.
Pattern from the Conservatoire de Bayeux.

Posté par SophieDentelle à 08:08 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , ,

16 décembre 2010

Le bon point

A la demande quasi générale, voici le bon point. L'original fait à peu près 4 cm de côté.
Me lo pedisteis, tomad la imagen. Mide más o menos 4 cm de lado.
As you requested it, here is the old picture. It is about 1.6" square.

bon_point 

Posté par SophieDentelle à 08:13 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,

15 décembre 2010

Bon point

Fait par Anaïs, à partir d'un ancien bon point que je lui ai envoyé.
Hecho por Anaïs, con una imagen antigua que le mandé.
Made by Anaïs, from an antique picture I sent her.

2010_12_13_01

 

Une surprise pour moi, merci Anaïs!
Una sorpresa recibirlo, ¡gracias Anaïs!
A surprise for me, thank you Anaïs!

Posté par SophieDentelle à 09:09 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,


12 décembre 2010

Pâtes et gelée

Un moment qu'ils attendent dans mon compotier... les coings!
Hace unos días que esperan en mi compotera... ¡los membrillos!
They have been waiting in a dish for a while... quinces!

2009_11_04_01

 

Pour faire de la pâte de coing, bien réussie, c'est un des 13 desserts de la Noël.
Para hacer carne de membrillos, muy buena, es uno de 13 postres tradicionales de Navidad.
I made some quince pasta-jelly, a success, it is one of our traditional 13 Christmas desserts.

2010_12_11_01

 

et de la gelée de coings. Trop foncée cette année, elle a trop cuit car elle ne voulait pas perler. Mise en pots quand même, tant pis, effectivement la gelée n'a pas pris. Mais je sais pourquoi: j'ai écarté trop de pépins car les fruits avaient des vers, et c'est dans les pépins que ce trouve la pectine. Mais bon, entre les vers et les produits chimiques, je choisis les vers.
y jalea de membrillos.
and quince jelly (two different things and different words in French, but the same word 'jelly' in English!).

2010_12_11_02

 

Les pots plus petits, avec des jolis couvercles, viennent de Délices de Guyane.

Posté par SophieDentelle à 08:25 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , ,

06 décembre 2010

Bravo à...

Bravo à Anaïs, qui a bien répondu à mon jeu sur les biais. J'espère que ce jeu a permis à mes nouvelles lectrices de se promener dans les archives. Voici donc les réponses.
Bravo Anaïs, que respondió bien a mi juego sobre los bieses. Espero que este juego permitó a mis nuevas lectoras pasearse en el blog. Aquí estan las respuestas.
Well done Anaïs, who answered to all questions of my game on the bias. I hope that this game allowed my new readers to look around in the archives. Here are the answers.
1 - Une robe pour ma fille ainée, quand elle avait 4 ans. Je ne l'ai pas montrée sur le blog et je ne l'ai plus.
1 - Un vestido para mi hija mayora, cuando tenía cuatro anños. No la enseñé y todavía no la tengo.
1 - A dress for my eldest daughter, when she was 4. I did not show it here and I do not have it any more.
2 - Une chemise pour ma fille ainée, elle avait 10 ans. Je ne l'ai pas montrée.
2 - Una camisa para mi hija mayora, tenía 10 años. No la enseñé.
2 - A shirt for my eldest daughter, when she was 10. I did not show it here.
3 - Une jupe pour moi et une boîte avec les chutes.
3 - Una falda para mí y una caja con los jirones.
3 - A skirt for me and a box with the snippets.
4 - La boîte victorienne.
4 - La caja de costura.
4 - The sewing box.
5 - Un chemisier pour moi.
5 - Una camisa para mí.
5 - A shirt for me.
6 - Un pochon.
6 - Un bolso.
6 - A little bag.
7 - Une robe pour moi, la boîte demi-lune ne compte pas car je l'ai montrée après le jeu.
7 - Un vestido para mí, la caja no es parte del juego porque la enseñé despues.
7 - A dress for me, the box is no part of the game as I showed it afterwards.
8 - Un chemisier pour moi.
8 - Una camisa para mí.
8 - A shirt for me.
9 - Une jupe et son haut pour moi, je ne les ai pas montrés.
9 - Una falda y camisa para mí, no los enseñé.
9 - A skirt and top for me, I did not show them.
10 - Je n'ai encore rien fait avec!
10 - ¡No hié nada con este tejido!
10 - I did not make anything with this fabric yet!
11 - Les maillots pour Franny et sa fille.
11 - Los trajes de baño para Franny y su hija.
11 - The swimsuits for Franny and her daughter.

Posté par SophieDentelle à 08:19 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,

05 décembre 2010

Alice en novembre

Toujours pour le swap de non anniversaire, novembre est le mois d'Eloïse. Robe-tunique en soie, modèle O Fait Main juillet 2009.
Otra vez el intercambio de no cumpleaños, noviembre es el mes para Eloïse. Vestido-túnica de seda, patrón O de la revista Fait Main julio 2009.
The non-anniversary swap again, November is Eloïse's month. A mid dress mid tunic made of silk, O pattern from Jully 2009 Fait Main magazine.

2010_11_15_01

Remarquez que j'ai bien calculé les raccords sur les côtés (ça ne se voit pas trop sur la photo) et pour les manches, par rapport à la dernière fois j'ai fait des progrès. Il ne reste plus qu'à contrôler les deux épaisseurs de tissu pour le dos.
Mirad como calculé bien con las rayas por los lados (aunque no se bien en la foto) y para las mangas, es mejor trabajo que la última vez. Me queda controlar ambos espesores de tejido para la espalda.
Notice that I made good joins on sides (the phot does not show it much) and for sleeves, it improved from the last time. My next improvement will be checking both thicknesses of fabric for the back.

Posté par SophieDentelle à 08:24 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : ,

03 décembre 2010

Un mois

Un mois déjà que j'ai fini ce gilet, mais essayez donc d'attraper une lycéenne pour la prendre en photo!
¡Un mes ya que acabé este chaleco, pero trate de coger a una adolescente para sacar una foto!
I finished this vest last month, but I bet you cannot catch a high school student to take a photo!

2010_12_01_02

 

Modèle A Fait Main septembre 2009.
Patrón A de Fait Main septiembre 2009.
A pattern in September 2009 Fait Main issue.

Posté par SophieDentelle à 08:01 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags :

01 décembre 2010

La dernière de la famille

Je vous rassure tout de suite, je n'ai pas fait de bébé supplémentaire.
No os preocopais, no más bebé.
Don't worry, no more baby.
Je vous présente Mathilde. Mathilde vient des Etat-Unis, de chez American Girl.
Le presento a Mathilde. Mathilde viene de los Estados Unidos, de la tienda American Girl.
May I introduce you Mathilde. Mathilde comes from the United States, from the American Girl shop.

2010_11_28_07-1

 

Même avec un corps en tissu, Mathilde tient debout toute seule. Et même avec un corps en tissu, Mathilde ne craint pas de mettre des bretelles, parce que le tissu est de la même couleur que ses bras. Ajoutez à cela une belle chevelure (et non pas des implants), vraiment une poupée de grande qualité, et des accessoires à faire rêver, et pas que les petites filles (heureusement, pas de livraison en France).
Matilde se tiene en pie sola, aunque tenga un cuerpo de tejido. Matilde no teme poner tirantes, aunque tenga un cuerpo de tejido, porque el tejido es del mismo color que sus brazos. Y además una bella cabellera (y no implantes), verdaderamente una muñeca de muy buena calidad, y accesorios de ensueño, para las chicas y las más grandes (por suerte, no mandan a Francia).
Even with a cloth body, Mathilde stands alone. And even with a cloth body, Mathilde is not afraid of putting braces, as the fabric and her arms are the same color. Furthermore, a beautiful hair (and not implants), really a high-quality doll, and accessories you can dream of, not only the girls (fortunately, no delivery in France).

2010_11_28_08

 

Mathilde est arrivée avec ses petites lunettes et trois tenues, nous allons donc continuer à l'habiller.
Mathilde llegó con sus pequeñas gafas y tres ropas, entonces vamos a continuar vistiéndola.
Mathilde arrived with her small glasses and three sets of clothes, so we are going to continue to dress her.

2010_11_28_07

 

Chemise en tissu provençal, modèle Carole Atzu.
Camisa en tejido provenzal, patrón Carole Atzu.
Shirt cloth Provençal, pattern Carole Atzu.

2010_11_28_20

Posté par SophieDentelle à 08:45 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : ,