08 octobre 2010

Chemisier

Un chemisier coupé et commencé depuis longtemps. Je n'arrivais pas à faire l'encolure d'après les explications du magazine. Après avoir demandé de l'aide sur le blog Fait Main, ainsi qu'au magazine (sans réponse de leur part, comme d'habitude), j'ai fait à mon idée: j'ai donc décousu le col, défait la surpiqûre du col, et recousu le col non surpiqué. Du coup ma couture peut bien aller jusqu'au bout. J'ai surpiqué col et devant d'une traite.
Una blusa cortada y empezada hace tiempo. No podía hacer el cuello según las explicaciones de la revista. Después de haber pedido ayuda sobre el blog Fait Main, así como a la revista (sin respuesta, como siempre), hice a mi idea: pues descosí el cuello, deshice la sobrecostura del cuello, y recosí el cuello. Por eso mi costura puede ir bien hasta el fin. Por fín cosí cuello y delantera en una vez.
A blouse cut and begun some time ago. I did not manage to make the neckline according to the explanations in the magazine. Having asked for help on the Fait Main blog, as well as to the magazine (without answer from them, as usual), I made as I felt: I thus unstitched the collar, unstitched the topstitching of the collar, and sewed on again the collar. Thus my sewing could go up to the end. Than I stitched the collar and the front in one go.

2010_10_08_06

 

Je sais, la jupe ne va pas avec, c'est juste pour l'essayage. Modèle F de mai 2010.

Posté par SophieDentelle à 08:49 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : ,


04 octobre 2010

Château des énigmes

Profiter du dernier dimanche doux et presque ensoleillé pour sortir, après avoir fait les devoirs. Direction la région voisine au château des énigmes. Dans un cadre magnifique, un joli château, et un parcours fait de panneaux à lire, il faut répondre aux questions sur notre bulletin.
Aprovechar del último domingo dulce y casi soleado para salir, después de haber hecho los deberes. Dirección la región vecina al castillo de las enigmas. En un sitio hermoso, un hermoso castillo, y un recorrido con señales para leer, y responder a las preguntas.
Take advantage of the last soft and almost sunny Sunday to go out, after homework. Let's go to the castle of the enigmas. In a nice place, an attractive castle, and a route marked by panels to be read, answer the questions on our leaflet.

2010_10_03_05

 

Le chemin nous fait traverser l'enclos, si si, au milieu des oies, moutons, chèvres.
El camino nos hace atravesar el cercado, sí sí, en medio de las ocas, los carneros, las cabras.
The route goes across the enclosure, yes it does, among of the gooses, the sheeps, the goats.

2010_10_03_09

 

Au passage on apprend de l'histoire (cette année sur les derniers templiers, l'année prochaine le thème change), des sciences, de la botanique. On peut même y pique-niquer, pas forcément sur cette grande table.
Aprendemos la historia (este año sobre los últimos templarios, el año próximo el tema cambia), ciencias, la botánica. Podemos ir de picnic allí, pero no sobre esta gran mesa.
By the way we learn history) (this year on the last Knight Templars, next year the theme changes), sciences, botany. We can even picnic there, but not on this big table.

2010_10_03_01

Posté par SophieDentelle à 08:22 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

30 septembre 2010

Petit ange

Une broderie à faire ensemble, un joli petit ange qui sera prêt pour Noël, ça se passe par et je suis de la partie.
Un bordado para hacerlo juntos, un hermoso ángel que estará listo para Navidad, se pasa por ahí (en francés) y voy a hacerlo.
An embroidery to be made as a SAL, a nice small angel that will be ready for Christmas, that takes place there (in French) and I joined it.

Posté par SophieDentelle à 08:47 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : ,

18 septembre 2010

Toujours pour Franny

Toujours pour Franny, car des maillots c'est un peu léger (surtout pour la saison), une bonne veste dans laquelle on a envie de s'enrouler. Modèle Phildar.
Otra vez para Franny, un jersey de punto. Patrón Phildar.
Still for Franny, a knitted sweety. Pattern Phildar.

2010_09_11_01

 

Franny ne vous montre pas encore ses cadeaux, mais je sais qu'elle a reçu mon colis et j'ai son aval pour les montrer de mon côté.

Posté par SophieDentelle à 08:02 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : ,

16 septembre 2010

Pour Franny

En septembre, c'est Franny qui fête son non-anniversaire. Elle a reçu un maillot de bain en Liberty Capel turquoise, modèle Modes et Travaux n°548438, bien doublé pour ne pas être transparent quand il est mouillé.
En septiembre, Franny celebra su no aniversario. Recibió un traje de baño en Liberty Capel turquesa, patrón Modes et Travaux n°548438, bien doblado para no ser transparente cuando es mojado.
In September, it's Franny's non-birthday. She received a swimsuit in turquoise blue Liberty Capel, pattern Modes et Travaux n°548438, doubled well not to be transparent when it is wet.

2010_08_27_08

 

Et pour sa fille, un maillot 'comme maman', modèle Modes et Travaux n°648636.
Y para su hija, un traje de baño 'como mamá', patrón Modes et Travaux n° 648636.
And for her daughter, a swimsuit 'as mom', pattern models Modes et Travaux n°648636.

2010_08_27_09

 

Attention, ces maillots sont interdits de piscines pleines de chlore sous peine de décoloration!
¡Cuidado, estos trajes de baño no se ponen en piscinas plenas de cloro, bajo pena de decoloración!
Beware those suits should not go in swimming pools full of chlorine, otherwise they will fade!

Posté par SophieDentelle à 08:53 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,


03 septembre 2010

La corderie royale

Notre périple à Rochefort n'avait pas que pour but la visite de l'exposition d'art textile, même si c'était le mon but principal. Nous avons aussi visité la corderie royale.
Nuestro periplo en Rochefort no tenía para fin la visita de la exposición de arte textil solamente, aunque era mi fin principal. También visitamos la cordelería real.
Our trip in Rochefort purpose was not only the exhibition of textile art, even if it was my main purpose. We also visited the royal rope factory.
A partir de fils de chanvre
Con hilos de cáñamo
From hemp threads

2010_08_21_10

 

mis en bobines
puestos en bobinas
put in spools

2010_08_21_07

 

tirés sur 300 mètres de couloirs et tordus par une grosse machine
tirados sobre 300 metros de pasillos y retorcidos por una grande máquina
pulled along a 984 feet corridor and twisted by a big machine

2010_08_21_17

 

pour en faire des cordages
para hacer jarcias
to make ropes

2010_08_21_15

 

plus ou moins gros.
gordos o más gordos.
more or less coarse.

2010_08_21_16

 

Pour la démonstration, la corde était plus petite!
¡Para la demostración, la jarcia era más pequeña!
For the demonstration, it was a small rope!

2010_08_21_13

Posté par SophieDentelle à 08:32 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

02 septembre 2010

Rentrée

Rentrée des classes, avec parmi les superbes fournitures, un protège-cahier original:

2010_08_15_47

 

Reproduction en affiche sur les murs de l'ancien village de Bages, commune Pauillac, Gironde.

Posté par SophieDentelle à 08:28 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags :

28 août 2010

Coudre ensemble

Pour celles que ça intéresse, celles qui veulent apprendre, je signale l'opération "Coudre ensemble" qui démarre mi-septembre sur le blog Coupe-couture.

Posté par SophieDentelle à 19:30 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

27 août 2010

Métissages

Pour celles et ceux qui sont dans les parages, je vous invite à aller voir cette exposition d'art textile. Interdit de photographier, malheureusement (c'est frustrant). Plusieurs pièces pour lesquelles Mylène Salvador nous avait montré sa participation (à partir de maintenant j'apporterai toujours mon APN en cours).
Una exposición de arte textil en Rochefort.
This is textile art exhibition in Rochefort.

2010_08_21_51

Posté par SophieDentelle à 09:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

26 août 2010

Après le congrès

Passer quelques jours à Paris sans faire de dentelle, impensable n'est-ce pas? J'ai donc emporté mon carreau de secours avec une dentelle toute simple. Pendant que j'étais au congrès, il y avait quelques travaux dans notre appartement parisien. J'aurais dû ranger mon carreau à l'abri, tant pis pour moi, heureusement que le coton se lave.
Pasar unos días en París sin hacer encaje, no se puede, ¿verdad? Pues me llevé un mundillo de socorro con un encaje muy fácil. Mientras que estaba en el congreso, había algunas obras en nuestro apartamento parisino. Tenía que poner mi mundillo al abrigo, pues el algodón se puede lavar.
Can I spend a few days in Paris without making lace? I thus took my second pillow with a quite simple lace. While I was attending the congress, there were some works in our Parisian flatt. I should have tidied up my pillow under cover, too bad for me, fortunately cotton is washable.

2010_07_14_01

Posté par SophieDentelle à 08:07 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,