31 juillet 2009

Cacao

Je vois déjà tous les gourmands qui débarquent sur mon blog, mais non, il ne s'agit pas de chocolat mais de l'agglomération appelée Cacao, qui fait partie de la commune de Roura. Bienvenue à Cacao:
Ya veo a todos los golosos que desembarcan sobre mi blog, pero no, no se trata de chocolate sino del poblado llamado Cacao, que forma parte del ayuntamiento de Roura. Bienvenidos a Cacao:
I already see all the fonds of eating who come to my blog, but no, it is not about chocolate but about the village called Cacao, which is a part of the city of Roura. Welcome to Cacao:

2009_07_26_01

 

C'est ici que ce sont installés les Hmongs. Ils ont défriché autour du village, et transformé ce bout de forêt équatoriale en exploitations agricoles. Le dimanche matin, c'est jour de marché à Cacao. A l'origine, les exploitants vendaient leur production et les femmes brodaient pour passer le temps. Le succès aidant, on ne trouve plus beaucoup d'étals de primeurs, et la broderie est devenu le principal attrait de ce marché.
Es aquí dónde los Hmongs se instalaron Hmongs. Roturaron alrededor del pueblo, y transformaron este trozo de bosque ecuatorial en explotaciones agrícolas. El domingo por la mañana, es día de mercado a Cacao. Al principio, los granjeros vendían su producción y las mujeres bordaban para pasar el tiempo. Por falta del éxito, no encontramos más muchos vendedores de verduras, y el bordado se hizo el principal atractivo de este mercado.
This is the place where the Hmongs settled. They cultivated around the village, and transformed this end of equatorial forest into farms. On Sundays mornings, it is in the daytime of market at Cacao. At the begining, the farmers sold their production and the women used to make embroidery to spend time. Because of the success, we do not find many stalls of vegetables any more, and the embroidery became the main purpose of this market.

2008_10_26_04

 

Essentiellement trois techniques:
Tres técnicas de bordados:
Three embroidery techniques:
de l'appliqué inversé, la technique est la même que pour les molas d'Amérique centrale mais les dessins traditionnels sont différents. Ici une patte d'éléphant, symbole porte-bonheur.
'appliqué inversé' (si alguien de cide la palabra en castellano), la técnica es la misma que para las molas de América central, pero los dibujos tradicionales son diferentes. Aquí una pata de elefante, símbolo amuleto.
'appliqué inversé' (is there an English word?), the technique is the same that for the molas from Central America, but the traditional patterns are different. Here an elephant foot, luck symbol.

2009_07_27_02

 

des fines broderies au point de croix
bordados finos de punto de cruz
fine cross stitch

2009_07_27_03

 

et des scènes de vie.
y escenas de vida.
and scenes of life.

Posté par SophieDentelle à 08:19 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , , ,


29 juillet 2009

Des prix

Des prix pour mon blog! J'en suis toute contente.
¡Premios para mi blog! Me encantan tanto.
Prizes for my blog! I am so happy.
Le premier vient d'Eli de Neige, au Québec.
El primer premio viene de Eli de Neige, de Quebec.
The first one comes from Eli de Neige, from Quebec.

Prix 'lumière d'étoiles' que je retransmets à:
Premio 'luz de estrellas' que retransmito a:
'Stars light' prize which I broadcast to:
Grenier de Farfalle
Solobrode.

Le deuxième me vient de Marisa
El segundo viene de Marisa
The second one comes from Marisa

que je dois transmettre à dix autres blogs, voici donc:


Danybrod
Estrella
Bernadette
Maryse
Cerise violette
Cœur de Freesia
Silvia
Elisa du Sud
L'aiguille étourdie
Sara d'Andorre.
Que c'est difficile de choisir! Parmi les quelque 150 blogs auxquels je suis abonnée, beaucoup ne sont plus mis à jour depuis plusieurs mois, on élimine les blogs collectifs, celles qui ne veulent pas transmettre, ouf pour moi c'est fait.
¡Que es difícil escoger! Soy abonada a unos 150 blogs, muchos son abandonados desde meses, elimino los blogs colectivos, los que no quieren transmitir, uf para mí es hecho.
It is so difficult to choose! Among the 150 blogs to which I subscribe, many have not been updated for several months, we eliminate the collective blogs, those who do not want to pass on, phew for me it is done.

Posté par SophieDentelle à 08:15 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : ,

28 juillet 2009

Quatrième maison

Ma quatrième maison.
Mi cuarta casa.
My fourth house.

2009_07_20_08

Posté par SophieDentelle à 09:25 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

27 juillet 2009

Blanc-manger

Blanc-manger coco et coulis de papaye. Dans la recette c'était un coulis de mangue, mais ce n'est pas la saison des mangues.
'Blanc-manger coco' y colado de papaya. En la receta era colado de mango, pero no es la temporada de los mangos.
'Blanc-manger coco' and papaya sauce. In the recipe it was a mango sauce, but it is not the season for mangoes.

2009_06_20_03

Posté par SophieDentelle à 08:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

26 juillet 2009

Sac de plage

Le challenge du mois de juillet sur le blog Fait Main, au choix un sarrouel ou un sac. Pas trop mon style le sarrouel en jersey, j'ai donc choisi le sac fourre-tout.
El reto del julio sobre el blog 'Fait Main', a la elección un sarrouel o un bolso. El sarrouel en jersey no me gusta, pues escogí el bolso trastero.
The July challenge on the 'Fait Main' blog, as we like a sarrouel or a bag. The sarrouel in Jersey is not what I like, I thus chose the bag holdall.

2009_07_11_03

 

Une heure de couture devant les yeux médusées des petites voisines, qui en ont oublié de jouer avec ma fille. Aussitôt cousu, aussitôt adopté par l'aînée.
Una hora de costura delante de los ojos estupefactos de las pequeñas vecinas, que olvidaron jugar con mi hija. En seguida cosido, en seguida adoptado por la hija mayor.
One hour of sewing in front ofthe small neighbours' dumbfounded eyes, who forgot to play with my daughter. Immediately sewn, immediately adopted by the elder daughter.

Posté par SophieDentelle à 07:22 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,


25 juillet 2009

Bleu

Tagguée par Sara d'Andorre, je dois vous montrer 7 photos avec du bleu. Je suis donc partie à la chasse au bleu dans la maison:
Sara d'Andorra me pide mostrarle 7 fotos con azul. Pues me fui a la caza al azul por toda la casa:
Sara from Andorra asked me to show 7 photos with blue color. I thus went hunting blue all around the house:
mon service ancien, qui vient de mes aïeux, dont je vous ai déjà montré une assiette, voici la soupière:
mi vajilla antigua, que viene de mis abuelos, ya os enseñé un plato, aquí la sopera:
My antique service, which comes from my forefathers, I already showed you a plate, here is the soup tureen:

2009_07_23_03

 

dans la salle de bains, camaïeu de serviettes bleues sur un portant bleu:
en el cuarto de baño, monocroma de toallas azules sobre un toallero azul:
in the bathroom, monochrome of blue towels on a blue towel rail:

2009_07_23_04

 

sur ma terrasse, les chaises bleues:
sobre mi terraza, las sillas azules:
on my terrace, the blue chairs:

2009_07_20_01

 

puisque nous sommes dehors, dans le jardin la chaise longue bleue, archi nécessaire ici mais pas pratique pour faire de la dentelle:
ya que estamos fuera, en el jardín la tumbona azul, necesaria aquí pero no practica para hacer encaje:
as we are outside, in the garden the blue deckchair, necessary here but not practical for lacemaking:

2009_07_23_02

 

la moustiquaire de Marion:
el mosquitero de Marion:
Marion's mosquito net:

2009_07_23_05

 

pour faire le ménage des ustensiles bleus:
para limpiar la casa utensilios azules:
blue tools for housekeeping:

2009_07_23_01

 

et le plus intéressant, mon tiroir de chutes de tissus bleus:
y lo más interesante, mi cajón de caídas de tejidos azules:
and last but not least, my blue fabrics falls drawer:

2009_07_20_02

 

Je sens que vais encore m'entendre dire "Mais qu'est-ce que c'est que ces photos???"
Pienso que voy a oir "¿Pero qué son estas fotos???"
I feel that I am going to hear "But what are these photos???

Et pour finir je passe le relai aux trois dernières personnes qui m'ont mis un commentaire (heum, ce n'est pas comme ça qu'on en courage à laisser des commentaires).
Y por fin paso el juego a las tres últimas personas que me pusieron un comentario (heum, así no es alentaros a dejar comentarios).
I finish passing the game to the last three persons who put me a comment (well, I will not encourage to leave comments this way).
Jocelyne, Lutine, Françoise

Posté par SophieDentelle à 08:30 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , ,

24 juillet 2009

Troisième maison

Ma troisième maison.
Mi tercera casa.
My third house.

2009_07_20_07

Posté par SophieDentelle à 09:22 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

23 juillet 2009

Prête pour la rentrée!

Les vacances ne sont pas commencées pour tout le monde, que déjà les supermarchés ont installé leur rayon de rentrée scolaire.
Vacaciones no empezaron para todos, que ya los supermercados instalaron su sección de vuelta al colegio.
The holidays are not begun for everybody, that already supermarkets settled their counter for begining of term.
Et moi qui entends depuis plusieurs mois 'Maman fais-moi un sac en bandoulière s'il te plait.' Oui, j'ai bien écouté les conseils des médecins, il faut un sac à dos pour les enfants. Mais au collège, ils passent leur temps à enlever le sac du dos pour chercher la carte de bus, chercher le passeport qui permet d'entrer et de sortir du collège, chercher les clefs, et donc le sac à dos ne remplit pas son objectif s'il est porté en bandoulière. Autant avoir un bon sac.
Hace mese que oigo 'Mamá hazme un saco en bandolera por favor.' Sí, escuché bien los consejos de los médicos, los niños deben llevar una mochila. Pero en el colegio, siempre quitan el saco de detrás para buscar la tarjeta de autobús, buscar el pasaporte que permite entrar y salir del colegio, buscar las llaves, y pues la mochila no cumple su objetivo si es terciada. Sera mejor tener un buen saco.
I have been hearing 'Mom could you make me a bag over the shoulder please.' for month. Yes, I know the doctors' advice is that children should have rucksacks. But going to school, they spend time removing the bag from the back to look for the bus season ticket, look for the passport which allows to enter and to go out of the school, to look for keys, and thus the rucksack does not perform its objective if it is carried over the shoulder. They may better have a good bag.
Après avoir désespérément beaucoup cherché, j'ai trouvé un tuto assez bien fait, et surtout qui correspond au cahier des charges, chez Mary (en anglais, désolée).
Después de buscar desesperadamente mucho, encontré un paso a paso bastante bien hecho, y sobre todo que corresponde al pliego de condiciones, en el blog de Mary (en inglés, que pena).
Having looked desperately a lot, I found a well enough made tutorial, and especially which corresponds to the specifications, at Mary's blog (in English, how lucky!).
Et voilà le sac tant désiré!
¡Y aquí está el saco tan deseado!
And here is the desired bag!

2009_07_22_02

 

Deux poches à l'avant pour ranger des petites choses, une poche intérieure qui se ferme,
Dos bolsillos en frente para arreglar cositas, un bolsillo interior que se cierra,
Two pockets in front to store little things, inside pocket which closes,

2009_07_22_03

 

une poche à l'arrière accessible quand le sac est fermé
un bolsillo detrás accesible cuando el saco es cerrado
a back pocket reachable when the bag is closed

2009_07_22_04

 

et Bénédicte est prête pour la rentrée.
Y Bénédicte está lista para la vuelta al colegio.
And Bénédicte is ready to go back to school.

Posté par SophieDentelle à 10:18 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : ,

22 juillet 2009

Deuxième maison

Ma deuxième maison:
Mi segunda casa:
My second house:

2009_07_20_06

Posté par SophieDentelle à 11:09 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

21 juillet 2009

J'ai une nouvelle maison!

J'ai une nouvelle maison que voici:
Mira, tengo una nueva casa:
I have a new house, have a look:

2009_07_20_05

 

première d'une (j'espère) longue série.
la primera de una serie larga (pues, espero).
first of a long series (well, hope so).

C'est l'association France Patchwork qui propose chaque année (ou presque) un ouvrage mystère, à réaliser sans savoir à l'avance ce que ça va donner. J'avais imprimé celui de 2006 parce qu'il me plaisait (ne cherchez pas, il n'est plus disponible, mais vous pouvez admirer les ouvrages des adhérentes), et voilà j'ai commencé mes petites maisons. Je sais, je ne joue pas le jeu puisque je connais le résultat à l'avance, tant pis. Uniquement avec des chutes de tissus de mon stock.
La asociación France Patchwork propone cada año (o casi) una obra misteria, a realizar sin saber de antemano lo que sera. Imprimí el del 2006 porque me gustó (no busque, no está disponible más, pero usted puede admirar las obras de las socias), y empezé pequeñas casas. Ya lo sé, no es el juego ya que conozco el resultado. Únicamente con pedazos de tejidos de mis existencias.
France Patchwork association proposes every year (or almost) a mystery work, to make without knowing in advance what that is going to be like. I had printed that of 2006 because I liked it (do not look for it, it is not available any more, but you can admire the works of the members), and I began my small houses. I know, I do not play the game because I know the result in advance, never mind. Only with falls of fabrics from my stock.

Posté par SophieDentelle à 10:39 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags :