17 avril 2009

Paramaribo

Depuis la Guyane, peu d'escapades possibles vers d'autres pays du continent, ce qui peut paraître surprenant, les seules possibilités sont le Brésil et le Suriname voisins, pour d'autres le plus simple est de repasser par Paris, un comble! Les avions pour le Brésil étant complets, nous avons donc pris la direction opposée, plein ouest, Paramaribo, ville classée au patrimoine mondial de l'Unesco. Visite de la ville...
De Guyana francesa, poco viajes a otros países son posible, que puede parecer sorprendente, las únicas posibilidades son el Brasil y Suriname vecinos, para otros la mejor manera es ir a través de París, ¡es el colme! No más sitios en los aviones para en el Brasil, entonces vamos por la dirección opuesta hacia el oeste, Paramaribo, Ciudad Patrimonio de la Humanidad de la Unesco. Visita de la ciudad ..
From French Guyana, few possible trips to other countries, which may seem surprising, the only possibilities are Brazil and Suriname neighbors, for others the best way is to go through Paris, that's the last straw! Aircrafts to Brazil were complete, we have taken the opposite direction due west, Paramaribo, City World Heritage of Unesco. Visit of the city ..

Le jardin des palmiers Jardín des palmeras Palm trees garden

2009_04_08_01

 

Palais du président Palacio del presidente President's palace

2009_04_08_12

 

Fort Zeelandia Fortaleza Zeelandia Zeelandia fortress

2009_04_09_08

 

et sa prison y la prisión and the jail

2009_04_09_01

 

La ville elle-même comprend quelques très belles maisons en bois.
Paseando por la cuidad puedes ver algunas muy hermosas casas de madera.
During your city walk, you can see some very beautiful wooden houses.

2009_04_09_16

 

Non, pas celle-là, quoique, je me demande comment elle tient encore debout, en voici une plus habitable.
No, no que uno, aunque me pregunto cómo se mantiene en pie, aquí es un lugar mejor.
No, not that one, although I wonder how it is still standing, here is a better place.

2009_04_08_09

 

Et le traditionel souvenir de nos voyages.
Y el recuerdo que siempre traemos de nuestros viajes.
And the traditional souvenir of our travels.

2009_04_13_03

Posté par SophieDentelle à 09:59 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags :


12 avril 2009

Awara

Ca fait au moins une semaine que les journaux ne parlent que de ça, le dimanche de Pâques en Guyane, le plat traditionnel est le bouillon d'awara (bouyon wara en créole).
Hace una semana que los periódicos sólo hablan de que, el Domingo de Pascua en Guyana, el plato tradicional es el caldo de Awara (bouyon wara en la idioma local).
Newspapers have been talking about it for a week, on Easter Sunday in Guyana, the traditional dish is the awara soup (bouyon wara in local language).
L'awara est un palmier dont on récolte les fruits oranges. On les lave, les épluche, on en extrait le jus qu'on met à cuire longtemps pour obtenir une pâte. Voilà déjà plusieurs semaines que les routes fleurissent de panneaux 'vente de pâte d'awara'.
El awara es una palmera con frutos anaranjados. Se recojen, se lavan, se quita la piel, se extrae el jugo que se pone a cocer mucho tiempo para hacer una pasta. Hace semanas que se puede ver, por las carreteras, anuncias de 'venta de pasta d'awara'.
The awara is a palm tree with orange color fruits. Fruits are picked up, washed, pealed, the juice is extracted and cooked until it makes a jelly. You can see along the roads, many boards saying 'awara jelly for sale' at the moment.
A cette pâte on ajoute les légumes coupés en petits morceaux: concombres longes, concombres piquants, haricots verts et épinards.
A este pasta se añada verduras cortadas en pequeños pedacitos: pepinos 'longe', pepinos picantes, judías verdes y espinacas.
Vegetables cut in small pieces are added to the jelly: 'longe' cucumber, thorny cucumber, green beans and spinach.
Quand les légumes sont cuits, on y ajoute les viandes, elles aussi coupées en petits morceaux: viandes saumurées préalablement désalées, viandes fraîches, poulet et poisson boucané (fumés au feu de bois sous couvert de feuilles).
Cuando las verduras son cocidas, se pone la carne, cortada en pequeños pedacitos también: carne de salmuera (hay que quitar la sal antes), carne fresca, pollo y pescado 'boucané' (fumados sobre un fuego de madera bajo cubierta de hojas).
When the vegetables are cooked, meat is added, also cut in small pieces: briny meat (take out the salt previously), fresh meat, 'boucané' (smoked with wood fire and under leaves) chicken and fish.
Ce plat doit cuire très longtemps, il mijote depuis le vendredi saint et il est consommé le dimanche midi. Il se prépare en grande quantité dans une grosse marmite: j'ai une recette avec en tout 7 kg de légumes, 5 kg de viandes diverses, 800g (c'est tout) de poisson, et 2kg de pâte d'awara. Il faut bien ça pour se rattraper de 40 jours de carême!
Debe cocer a fuego lento, durante mucho tiempo, por lo que se pone a cocer el Viernes Santo y se come al almuerzo el domingo de Pasqua. Se prepara en grandes cantitades en una olla grande: tengo una receta con un total de 7 kg de hortalizas, 5 kg de carne, 800 g (no más!) de pescado y 2 kg de pasta d'awara. Eso para equilibrar 40 días de cuaresma!
This dish is cooked very longly, simmering from Good Friday to Easter Sunday lunch. It is prepared in large quantity in a large pot: I have a recipe with a total of 15 pounds of vegetables, 11 pounds of various meats, 1.7 pound of fish (no more!) and 4.4 pounds of awara jelly. That's what you need after 40 days of Lent!

Posté par SophieDentelle à 08:58 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,

10 avril 2009

Revue de presse

Les magazines de dentelle qui me sont arrivés dernièrement:
Revistas de encaje que acaban de llegar:
Lace magazines that I received recently:

2009_04_07_01

 

Dans Kant un grand napperon en dentelle Florence, très joli, mais je ne lancerai pas dans ce travail. Une jolie Rosaline perlée. Rien de plus pour moi dans ce numéro.
En el Kant, un gran tapete en encaje Florence, muy bonito, pero no me siento hacerlo. Una bonita Rosaline. Nada más para mi.
In Kant magazine, a big Florence doily, very nice, but I would not make it. A nice Rosaline. Nothing more for me.
Dans La Dentelle n° 116 j'ai bien aimé le galon à pompons, ainsi que les méandres en couleurs, très simple à réaliser mais vraiment joli, il en jette. Je le ferai peut-être.
En La Dentelle número 116, me gustó mucho una cinta con borlas, y un encaje en color, muy sencillo de hacer pero muy bonito, me gustaría hacerlo.
In La Dentelle number 116 I like the braid with pompons, and a wave-shape lace in color, very simple but very nice. I would like to make it.
Je n'avais pas parlé du numéro du trimestre précédent, non, quelque chose m'a déplu alors on passe.
No hablé del número anterior, no, porque algo no me gusto.
I did not say anything about the previous issue, as something worried me.

Posté par SophieDentelle à 08:25 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,

09 avril 2009

On vous ment, on vous...

Méfiez-vous des annonces d'un certain site de ventes aux enchères. La dentelle fait vendre, par conséquent les vendeurs essaient de faire passer tous les objets pour quelque chose en rapport avec la dentelle. J'espère que c'est par ignorance. Mais je trouve quand même dommage que le site hôte ne fasse aucune vérification. Quelques exemples que j'y ai vus.
Cuídese de los anuncios de un determinado sitio de subastas. Encajes vende, por lo tanto, los vendedores tratan de mover todos los objetos a algo en relación con el encaje. Espero que sea la ignorancia. Pero todavía la pena de acogida sitio no hace ninguna investigación. Algunos ejemplos que he visto.
Beware of advertisements for a certain auction site. Lace sells, therefore the sellers try to move all objects to something in connection with the lace. I hope it is ignorance. But I still pity that the host site does not make any investigation. Some examples that I have seen.

Anciens tampons pour marquer la dentelle:
Antiguo matasellos para marcar el encaje:
Old stamps to mark the lace

ebay_5

 

C'est faux, ces tampons sont des motifs pour la broderie et non pas pour la dentelle. Il existe aussi des rouleaux, qui s'emboîtaient sur un manche, pour répéter facilement un motif.
Es falso, estos marcasellos son dibujos de bordado, y no de encaje. Tambien hay redondes, una instalación a manejar, fácil de repetir un patrón.
That is false, these stamps are designs for embroidery and not for the lace. There are also rollers, which, fitting on a handle, make easy the repeat of a pattern.

Outil de dentellière:
Herramienta de encajera:
Lacemaker tool:

ebay_4

 

Là c'est un piège, la forme du manche rappelle la forme d'un fuseau, mais cet objet est une cousette de soldat. Les rainures servaient à enrouler du fil de plusieurs couleurs, et la tête se dévisse pour y ranger des aiguilles.
Eso es una trampa, la forma de la empuñadura recuerda la forma de un bolillo, pero este es un equipo de costura para los soldados. Las ranuras se utilizan para envolver hilos de varios colores, y la cabeza desenrosca para guardar agujas.
This is a trap, the shape of the handle recalls the shape of a lace bobbin, but this is a soldier's sewing kit. The grooves were used to wrap different color threads, and head unscrews to store needles.

Dentelle de Bruges:
Encaje de Brujas:
Bruges lace:

ebay_3

 

Ce n'est pas gentil de profiter de la naïveté des touristes, et sous prétexte qu'on est à Bruges, leur vendre n'importe quoi pour de la 'dentelle de Bruges'. En fait c'est une dentelle chimique, donc techniquement c'est de la broderie. Le motif est brodé sur un support soluble. On le verrait bien si on pouvait manipuler le marque-page, il y a un fil de dessus et un fil de canette.
No es bueno tomar ventaja de ingenuos turistas, y ya que estamos en Brujas, a vender cualquier cosa para el 'encaje de Brujas'. Es un producto químico de encaje, por lo que técnicamente es el bordado. El patrón está bordado en una tela soluble de apoyo. Si podriamos manipular el marca página, veremos que hay un hilo sobre el mismo y un hilo de canilla.
It's not nice to take advantage of naive tourists, and because we are in Bruges, to sell them anything for the 'Bruges lace'. Actually it is a chemical lace, so from a technical point of view it's embroidery. The pattern is embroidered on a soluble support. If we could manipulate the bookmark, we would see that there is a thread above it and a bobbin thread under.

Ravissant fin crochet de dentellière:
Bonito gancho de encajera:
Lovely lacemaker hook:

ebay_2

 

Un peu gros je pense pour être de dentellière, pourquoi ne serait-ce pas tout simplement un crochet pour faire du crochet? Non, ça serait bien trop commun! Pourtant il est bien joli, il n'a pas besoin d'être qualifié 'de dentellière' pour avoir son charme.
Un poquito gordo para ser de encajera, ¿porqué no podría ser gancho para hacer ganchillo? ¡No, sería demasiado común! Sin embargo, es muy agradable, no necesita ser calificado "para el encaje" por su encanto.
A bit thick to be a lacemaker hook, why would not it be just a crochet hook? No, it would be far too common! Yet it is quite nice, it does not need to be qualified 'to lace' to have its charm.

Superbe lot cinq quenouilles de dentellière:
Esplandido, cinco totoras de encajera:
Five lacemaker distaffs:

ebay_1

 

Ah bon, je ne savais pas que les dentellières utilisaient des quenouilles!
¡No sabía que las encajeras utilisaban totoras!
Well, I did not know the lacemakers used distaffs!

Posté par SophieDentelle à 08:04 - - Commentaires [11] - Permalien [#]
Tags : , , ,

07 avril 2009

La ferme de lait

Sur la route entre Cayenne et Kourou, la ferme de lait, véridique
Por la carretera de Kourou, producción de leche (juego de palabras en francés, no se puede traducir)
On the road to Kourou, a milk farm (French play on words, no traduction available)

2009_03_28_01

 

Et les yaourts sont bons!
¡Y los yoghourtes son buenos!
And the yoghurts are delicious!

2009_03_24_01

Posté par SophieDentelle à 08:58 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,


05 avril 2009

A vos marques, prêts, ...

- Toile? ¿Tela? Fabric?
- Prête! ¡Lista! Ready!
- Fils? ¿Hilos? Threads?
- Prêts! ¡Listos! Ready!
- Aiguille? ¿Aguja? Needle?
- Prête! ¡Lista! Ready!
- Ciseaux? ¿Tijeras? Cisors?
- Prêts! ¡Listas! Ready!
- Grille? ¿Dibujo? Pattern?
- Prête aussi, mais je reste cachée! ¡Listo también, pero me quedo olcutado! Ready too, but I keep hidden!
- Donc nous sommes prêts pour le départ, en voiture et roulez chauffeur! ¡Entonces todo listo, vámonos! So we are all ready for a trip, here we go!

2009_04_03_01

Posté par SophieDentelle à 08:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

03 avril 2009

Je suis marraine!

Je suis marraine! J'ai répondu à l'appel de l'Aiguille étourdie, qui souhaite faire un livre-souvenir de ses aventures bloguesques pour son futur petit bout. Il me fallait un morceau de 15 cm de côté et qui me raconte. Difficile de condenser une vie sur 15 cm de côté... Alors j'ai choisi des extraits, les caractéristiques les plus marquantes: je suis dentellière, et je vis sous les cocotiers.
Je pars à la recherche d'un dessin de cocotier sur la toile. Et je poursuis l'idée de simplicité du galon de dentelle réalisé avec simplement les épingles sur les côtés: juste un dessin imprimé, posé sur le carreau et hop.

Soy madrina! L'Aiguille étourdie (Aguja sin cabeza) quiziera hacer un livro sobre sus aventuras en el internet para su futuro nene. Necesito un pedazo de 15 cm que habla de mí. Es dificil resumir una vida dentro de 15 cm... Entonces he elegido lo más importante: soy encajera, y vivo en los trópicos con cocoteros.
Voy en busca de un dibujo del árbol de coco en la web. Siempre con la idea de algo simple, como el entre dos echo con alfileres solamente a los lados: un dibujo, sobre el mundillo, y vale.

I am godmother! L'Aiguille étourdie (foolish needle), would like to make a book for her future baby, as a souvenir of her blog adventures. I need a piece of textile, 6', that tells about me. How difficult resuming a life on 6' square... So I choose the most important pieces: I am a lacemaker, and I leave on the tropics with coconut trees.
I look for a coconut tree on the net. Still with the idea of something simple like my braid of lace made with pins on both sides only: just print a picture, pin on the pillow and here we go.

2009_03_25_02

 

Pas besoin de mise en carte compliquée, pas besoin de dessin technique, osez! Pour les néophytes, la dentelle se travaille à l'envers.

No necesitas un patrón, no necesitas explicaciones complicadas, tienes que probar! Para los neófitos, el encaje se trabaja en el revés.

You do not need any pattern, you do not need any technical diagram, just try! For beginners, lace is made on wrong side.

2009_03_25_03

 

Et voilà une page du futur livre, un palmier presque de mon jardin, auquel j'ai laissé les racines, et on peut même papouiller les palmes. Il parait qu'il manque les cocos, mais c'est normal, je les mange, de toutes façons ça ne fait pas partie de l'alimentation d'un bébé.

Ya está la pájina del libro, una palmera que podría ser de mi jardín. Le dejó la raíz, y se puede tocar las palmas. Me dijeron que faltan las nuezes de coco, pero es que yo las como, y además no es una comida para un nene.

And here is my page for the book, a palm tree that could be from my garden, it still has its roots, and you can even touch the palms. Coconuts are missing, but I do eat them, and furthermore it is not good for babies.

2009_03_25_04

Posté par SophieDentelle à 07:16 - - Commentaires [9] - Permalien [#]
Tags : ,

31 mars 2009

Scoops d'or

Déjà la deuxième fois que je sollicite mes lecteurs. Cette fois il s'agit des scoops d'or 2009, grand concours des sites internet de Martinique, Guadeloupe, Guyane (et d'ailleurs), avec cette année une catégorie blogs. Evidemment, j'ai inscrit le mien et j'ai déjà un vote spontané. Mais ça ne suffit pas, je vous appelle donc à voter pour moi, forcément! C'est facile, il suffit de cliquer là-dessous.

Second time that I ask for help from my readers. This time for the 2009 golden sccops, a competition for websites from grand concours des sites internet de Martinique, Guadeloupe, Guyane (and other places), and this year there is a blog catégory. Mine is registered, of course, and it already has a vote in favour. It isn't enough, so could you please vote, for me of course! It is easy, just click below.

NB: il faut s'inscrire sur le site pour pouvoir voter, question de sécurité et de contrôle d'après les organisateurs!

NB: you have to register if you want to be abble to vote, for security reasons.

Posté par SophieDentelle à 08:16 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

30 mars 2009

Mondialisation

Mondialidation ou presque:

2009_03_23_01

 

Devant cette internationalisation très nette de mon auditoire, je vais traduire mes textes en anglais et en espagnol.

Posté par SophieDentelle à 08:30 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags :

28 mars 2009

Petits tracas de Guyane - 4

Une des difficultés de la Guyane, c'est de s'adapter à la nourriture locale. Pas tellement pour les fruits, dont nous avons une grande variété: ananas, noix de coco (dans le jardin!), mangues, ramboutans, bacoves (ce sont les bananes fruits, si on demande des bananes on achète des bananes vertes à manger cuites), papayes, maracudja (fruits de la passion), prunes de cythère, et encore je n'ai pas tout testé. Le gros problème, ce sont les légumes. Le seul que l'on trouve régulièrement est l'aubergine. Je trouve des courgettes de temps en temps, souvent cueillies trop matures elles ont développé leurs graines, des tomates pas toujours, des haricots verts, de la courge beaucoup. Et des 'légumes' auxquels je ne suis pas du tout habituée: igname, manioc et cramanioc, dachine. On me dit que c'est bon, que ça se cuisine comme des pommes de terre. Bon, il ne faut pas avoir d'a priori, alors essayons donc, j'achète une dachine.

2009_03_27_01

 

Verdict de la famille: tollé général! Bon, oublions donc ces racines, après tout la guerre est finie on peut manger autre chose. Je m'étonne quand même, ici il fait chaud et il y a de l'eau, les plantes devraient aimer et pousser!
Pour en savoir plus, direction le lycée agricole de Matiti, qui organise justement ses portes ouvertes aujourd'hui, avec marché de légumes et vente de plantes. Arrivés sur place (à 14h30, déjà trop tard?) point de plantes, deux choux et des citrons verts. Ah bon, je comprends, si personne ne leur apprend à faire pousser autre chose! 

Posté par SophieDentelle à 18:12 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,