14 mai 2009

Curieux

Je ne m'attendais pas à avoir presque plus de réactions pour mon article sur les petites bêtes que pour un article textile. J'apporte donc quelques précisions.
No esperaba tener casi más reacciones para mi artículo sobre los pequeños animales que para un artículo textil. Pues procuro algunas precisiones.
I did not expect to have almost more reactions for my article on the small animals that for a textile article. I thus bring some precision.
Les poux: oui il y en a aussi dans les écoles de métropole, mais nous étions toujours passés au travers, malgré les tentatives des cousines lyonnaises de partager les leurs. J'ai acheté un produit récent, une espèce de pâte très grasse, qui en suprimant l'air à la base des cheveux tue les poux par asphixie - comme c'est cruel, mais que fait BB? Mais il faut de toutes façons passer le peigne fin après, et puis ce gras part très mal au lavage.
Los piojos: también hay en las escuelas de metrópoli, pero nunca sobre cabezas de mis hijas, a pesar de las tentativas de las primas lionesas de compartir los suyos. Compré un producto reciente, una especie de pasta muy grasa, que quitando el aire de la base de cabellos mata a los piojos por ahogo - que es cruel, que hace BB? Pero por fin hay que pasar el peine fino después, y luego este gordo se va muy malo al lavar.
The louses: yes there are also present in metropolis schools, but we never had any, in spite of the attempts of our cousins from Lyon to share theirs. I bought a recent product, a sort of very fat dough, which removing the air on the base of hair kills the louses by suffocation - how cruel, what is BB doing? Anyway I have to process the fine comb later, and then this fat leaves very badly to the wash.
Les charançons: jamais entendu parler en métropole! Ou alors si, par ma grand-mère, il parait qu'il y en avait beaucoup pendant la guerre.
Los gorgojos: ¡jamás he oido hablar en metrópoli! O entonces si, por mi abuela, me dijó que había mucho durante la guerra.
Weevils: never heard in mainland France! Or then if, by my grandmother, she said that there was a lot during the war.

Posté par SophieDentelle à 14:00 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :


12 mai 2009

Petits tracas de Guyane - 5

Voilà un moment que je ne vous montre pas grand-chose, c'est que je suis très occupée, j'ai commencé une nouvelle activité: je me suis lancée dans l'élevage! Pour faire simple, au début, j'ai choisi deux petites bêtes.
Hace tiempo que ne enseñé pocas cosas, porque estoy muy ocupada, empezando una nueva actividad: ¡empecé en la cría! Al principio, algo simple, elegí dos pequeños animales.
I haven't been showing you anything since a moment now, beacuse I am busy, I started a new business: breeding! I wanted something simple for a start, so I choose two small animals.


Première petite bête El primer First one

2009_04_22_01

 

investissement de départ: une inscription à l'école (gratuite!)
temps passé: deux heures par semaine et par tête, j'en ai deux têtes
inversión inicial: una inscripción a la escuela (gratis!)
duración: dos horas por semana y por cabeza, tengo dos cabezas

investment: inscription to school (free!)
time: two hours per week and per head, I have two heads of them
Je ne vous montre pas la récolte, parce que mon appareil n'est pas assez puissant, et puis qu'il n'y a pas de quoi faire une fricassée, et que ce n'est pas très joli (on dit bien laid comme un pou).
No enseño la cosecha, porque mi cámara no es bastente potente, no hay bastente para hacer un guiso, y no es muy bonito (se dice feo como un piojo).
I don't show you my harvest, because my camera is not accurate enough, there is not enough for a meal, and it is not very nice (we say ugly as a louse).


Deuxième petite bête El segundo Second one

2009_04_10_20

 

investissement de départ: un paquet de pâtes
inversión inicial: un paquete de pasta
investment: a bag of pasta
temps passé: dix secondes chaque fois que je les mets à la poubelle
tiempo: diez segundos cada vez que pongo un paquete en la basura
time: ten seconds each time I through a bag in the dust bean.
J'ai déjà jeté un paquet de maïs, plusieurs paquets de pâtes, un paquet de semoule, depuis tout paquet entamé est mis dans un sachet à zip.
Ya tiré un paquete de maíz, varios paquetes de pasta, un paquete de sémola, ahora cualquier paquete que habremos lo ponemos en una bolsa zip.
I already threw away a bag of corn, several bags of pasta, a bag of semolina, and now every open bag is put into a zip bag.

Posté par SophieDentelle à 14:45 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , ,

07 mai 2009

Fini de ramer

Et oui, le dernier rameur classé (13°) est arrivé le 2 mai dernier déjà, et les deux derniers candidats sont arrivés ce midi, après abandon. Je les admire aussi, et je les attendais pour ce dernier article sur la course Bouvet Rames Guyane. A la prochaine!
Por fin, el último remaro (el 13°) llegó el 2 de mayo ya, y los dos últimos candidatos llegaron al mediodía, después de abandonar. Los admiro también, y estaba esperándolos para este último artículo sobre la raza Bouvet Rames Guyane. ¡A la proxima vez!
Well, the last rower (listed 13th) has already arrived May the 2nd, and the two last candidates arrived at midday, after they gave up. I also admire them, and this article was waiting for them to be the last on the Bouvet Rames Guyane race. See you next time!

Posté par SophieDentelle à 15:46 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

04 mai 2009

Rébus

Ca se passe tous les mercredis chez Christine (son blog n'existe plus). Je suis arrivée chez elle par la dentelle, de lien en lien, Christine ne montre plus de dentelle mais je suis restée. Un mercredi j'ai trouvé son rébus, j'ai joué et j'ai gagné, voici ce que j'ai reçu: personnalisé!
Todos los miércoles a casa de Christine. Llegué a su casa por el encaje, de enlace en enlace, Christine no hace más de encaje pero me quedé. Miércoles encontré el enigma, he jugado y he ganado, esto es lo que he recibido: un regalo personalizado!
It happens every Wednesday at Christine's. I arrived on her blog in connection with lace, from link to link, Christine does not make any more lace but I stayed. One Wednesday I found the riddle, I played and I won, here's what I received: personalized!

2009_04_28_02

Posté par SophieDentelle à 14:31 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

02 mai 2009

Fleurs

2009_05_04_02

 

Ces fleurs parce qu'il n'y a pas de muguet ici, et puis ce sont des fleurs de mon jardin, des Heliconia Psittacorum, vulgairement appelées becs de perroquet. Elles pullulent dans les marais, car elles aiment bien avoir les pieds dans l'eau.
Estas flores porque no hay muguete aquí y, a continuación, son flores de mi jardín, Heliconia Psittacorum, vulgarmente llamadas pico de loro. Abundan en los pantanos, porque les gusta tener los pies en el agua.
These flowers because there is no lily of the valley here, and they are flowers from my garden, Heliconia Psittacorum, vulgarly called parrot beaks. They abound in the marshes, because they like to have the feet in water.

Posté par SophieDentelle à 10:02 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,


29 avril 2009

Deuxième puzzle

Comme nous étions plus de trente volontaires, Phil s'est remise à ses crayons, et a conçu un deuxième puzzle, complètement différent du premier. Il fallait encore trente volontaires, mais il n'y en avait pas assez, alors je me suis proposée pour faire aussi une pièce du deuxième. Complètement différente! Pour celle-là il fallait laisser les fils, pour qu'ils servent au montage de la pièce.
Fuimos más de treinta voluntarios, entonces Phil salió su lápices, y diseñó un segundo rompecabezas, completamente diferente de la primera. Llamó a otra treinta voluntarios, pero no había suficientes, así que me propuso hacer un fragmento de la segunda. Completamente diferente! Debemos dejar los hilos, para servir en el montaje.
As we were more than thirty volunteers, Phil took her pencils again, and designed a second jigsaw puzzle, completely different from the first. She asked for another thirty volunteers, but there were not enough, so I proposed to make a piece of the second. Completely different! We were asked not to cut the threads, to serve in the assembly of the whole piece.

2009_04_25_01

Posté par SophieDentelle à 09:14 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , ,

28 avril 2009

Puzzle

Il y a quelques temps, sur le forum de dentelle, Phil a lancé un appel: 30 volontaires pour réaliser un défi, une œuvre collective dont on aurait chacune un petit bout sans savoir ce que sera la pièce complète. J'ai répondu à l'appel, et j'ai reçu une pièce de puzzle, la numéro 27. Voici ma pièce réalisée.
Hace algún tiempo en el foro de encaje, Phil llamó a 30 voluntarios para hacer un reto, un trabajo colectivo, cada uno tendría una pequeña pieza sin saber lo que sera la pieza entera. Respondí a la llamada, y recibí una pieza como de rompecabezas, el número 27. Aquí está mi pieza realizada.
Some time ago on the lace forum, Phil called for 30 volunteers to make a challenge, a collective work for which each of us would have a small piece without knowing what the whole work would be. I answered the call, and I received a piece of a jigsaw puzzle, the number 27. Here is my piece completed.

2009_04_23_02

 

Trop rapide à faire, je n'ai même pas eu le temps de prendre une photo du travail en cours. Et je ne sais toujours pas ce que ça va donner, mais je vous mettrai une photo du résultat quand Phil aura reçu toutes les pièces et fait le montage.
Tan rápido para hacerlo que no tenía tiempo para tomar una foto haciendo el trabajo. Y todavía no sé lo que dará, pero enseñaré una foto cuando Phil hara recibido todas las piezas y realizado el montaje.
Too fast to make, I have not even had time to take a picture of the job in progress. And I still do not know what it will give, but I will put a picture of the result when Phil has received all the parts and assembled them.

Posté par SophieDentelle à 08:31 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , ,

26 avril 2009

Glace fraise-pistache

Une fille à la fraise, une fille à la pistache... Non non je n'ai pas de jumelles! Mais comme le challenge du mois sur le blog Fait Main est une tunique ado, je l'ai proposée à Marion, qui me l'a demandée en plusieurs exemplaires et plusieurs couleurs. Voilà bien longtemps que je n'avais pas cousu pour elle, toujours en jean et tee-shirt blanc!
Una hija de fresa, una hija de pistacho... ¡No, no tengo gemelas! Pero, como reto del mes en el blog Fait Main es una túnica para adolescente, he propuesto a Marion, que me pidió varios ejemplares y de varios colores. Hace mucho tiempo que no había cosido para ella, ¡siempre vestida con jeans y camiseta blanca!
A strawberry girl, a pistachio girl... No no, I do not have twins! But the challenge of the month on the blog Fait Main is a teenager tunic, I proposed it to Marion, and she asked me several copies in several colors. That is a long time since I had not sewn for her, still in jeans and white tee-shirt!

2009_04_17_02

Posté par SophieDentelle à 10:39 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

24 avril 2009

Le soleil brille

Celui de ma jupe (tissus Les Olivades) occulte presque celui du ciel. Modèle Modes et Travaux, patron numéro 529446 avec un volant asymétrique.
Mi falda (tejido Les Olivades) casi oculta el sol. Patrón número 529446 de Modes et Travaux, falda con un volante asimétrico.
My skirt (fabric Les Olivades) almost obscures the sun in the sky. Pattern Modes et Travaux number 529446 with an asymmetrical flounce.

2009_04_22_09

Posté par SophieDentelle à 08:55 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags :

23 avril 2009

Que faire à Paramaribo?

Pour occuper mon court séjour, j'avais emporté quelque chose, mais bon je n'ai pas eu beaucoup de temps, ça n'a pas beaucoup avancé. Preuve que nous avons été assez occupés.
Para ocupar mi breve estancia, me llevó algo, pero no tenía mucho tiempo, no ha avanzado mucho. Prueba de que estábamos muy ocupados.
To occupy my short stay, I had taken something, but I did not have much time, it has not progressed much. Proof that we were quite busy.

2009_04_20_03

 

Celles qui ont fait ce modèle le reconnaîtront peut-être. Il est rangé, non pas pour ne pas le finir, mais parce que je le garde pour les voyages, justement!
Los que han hecho este modelo lo reconoceron. Lo almacenó, no para no acabarlo, pero porque yo le mantengo para viajar, ¡precisamente!
Those who have made this grid may recognise it. It is stored, not that I won't finish it, but because I keep it for travel, precisely!

Posté par SophieDentelle à 10:36 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,