26 août 2009

Jardin botanique

A Cayenne, presque en centre-ville, un jardin botanique. Allons donc y faire un tour!
En Cayena, casi en centro de la ciudad, un jardín botánico. ¡Vayamos a pasear!
In Cayenne, almost in the city center, a botanical garden. Let's go for a walk!

Pauvre jardin, créé en 1879, rogné d'un côté pour la construction de la piscine, il se retrouve tout petit. Quand même une promenade agréable et de beaux spécimens.
Pobre jardín, creado en 1879, recortado por un lado para la construcción de la piscina, ahora es muy pequeño. A pesar de todo un paseo agradable y bellos árboles.
Poor garden, created in 1879, cut down on one side for the swimming pool construction, it is now so small. Anyway a pleasant walk and beautiful specimens.

2009_07_04_03

2009_07_04_04

Posté par SophieDentelle à 08:38 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,


24 août 2009

A la recherche de coton

Avant de venir en Guyane, j'ai lu ceci dans mon guide:
Antes de venir a la Guayana, leí esto en mi guía:
Before I came in French Guyana, I read this in my guide:

Les cotonniers sont plantés aux abords des villages ainsi que dans les abattis. Chaque famille cultive cet arbuste essentiel. Le coton sert en effet à confectionner les hamacs et les porte-bébés, et entre dans la fabrication de nombreux autres objets. Les fibres de coton, séparées des graines (précieusement conservées pour les plantations futures), sont retirées et entrecroisées pour former un écheveau. Cet écheveau est filé à l'aide du mauëkumtop, une sorte de fuseau dont la tige est en bois paila et les disques de l'extrémité découpés dans une calebasse. Le calibre du fil de coton est variable selon l'usage auquel on le destine: très fin pour les colliers, les flèches et les bas de ligne de pêche, il est plus épais pour le tissage des hamacs et des porte-bébés (ewa).
Los algodoneros son plantados al rededor de los pueblos así como en los despojos. Cada familia cultiva este arbusto esencial. El algodón sirve para confeccionar las hamacas y las fajas para llevar los nenes, y entra en la fabricación de otros numerosos objetos. Las fibras de algodón, separadas de las semillas (preciosamente conservadas para las futuras plantaciones), son retiradas y entrecruzadas para formar una madeja. Esta madeja es hilada con la ayuda del mauëkumtop, un tipo de huso cuyo tallo es de madera paila y los discos de la extremidad cortados en una calabaza. El calibre del hilo de algodón depiende del uso al cual se lo destina: muy fino para los collares, las flechas y las bajuras de hilos de pesca, es más espeso para el tejido de las hamacas y de las fajas.
Cotton plants are planted around villages as well as in giblets. Every family cultivates this essential shrub. The cotton indeed is used to make hammocks and slings to carry babies, and used for many more other objects. Cotton fibers, separated from seeds (carefully kept for the future plantations), are removed and crossed to form a hank. This hank is spun with the mauëkumtop, a kind of reel which stalk is made of paila wood and the extremity disks are cut from a calabash. The thickness of the cotton thread varies according to the usage for which it is intended: very fine for necklaces, arrows and bottoms of fishing thread, it is more thick for the weaving of hammocks and slings.

Je suis donc partie à la recherche du travail du coton.
Pues fui a buscar trabajos de algodón.
Then I have been looking for cotton work.

Je n'ai trouvé qu'une salle d'exposition qui en parle, au musée des cultures guyanaises, 78 rue Madame Paye, mais impossible d'obtenir plus d'informations.
Encontré sólo una sala que habla de algodón, en el museo de las culturas guyanesas, 78 calle Madame Paye, pero imposible obtener más informaciones.
I found only one room which is about cotton, at the museum of the guyanaises cultures, 78 street Madame Paye, but obtaining more information is impossible.

2009_06_12_04

 

Pourtant cette tradition existe, il y a même des peignes de tissage au musée d'insectes de Cacao!
¡Sin embargo esta tradición existe, ademàs hay unos peines de tejido en el museo de insectos de Cacao!
Nevertheless this tradition exists, there are even weaving combs at the insects museum of Cacao!

2008_10_26_12

 

Je vois des cotonniers dans beaucoup de jardins, je n'ose pas sonner pour demander à récolter les fleurs. J'ai juste eu une branche, donnée par ma voisine qui taillait son arbre, moi aussi je garde précieusement les graines.
Veo algodoneros en muchos jardines, no me atrevo a sonar para pedir cosechar las flores. Justo tuve una rama, dada por mi vecina que cortaba su árbol, yo también guardo preciosamente las semillas.
I see cotton plants in many gardens, I do not dare to ring and ask for permission to collect the flowers. I just had a branch, given by my neighbour who cut her tree, I carefully keep the seeds.

Posté par SophieDentelle à 08:20 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

06 août 2009

Coucou

Coucou qui est là?
Cucú, ¿quién está aquí?
Peek-a-boo, guess who?

2009_05_01_01

Posté par SophieDentelle à 08:27 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , ,

17 juillet 2009

Champignons encore

Et oui, comme les petites bêtes, les champignons aussi s'invitent dans nos maisons. On sort une pile d'assiettes du lave-vaisselle, on les pose sur l'étagère, et comme elles ne sont pas parfaitement sèches, il suffit de deux jours pour avoir ce résultat.
Y sí, como las pequeñas bestias, las setas también se invitan en nuestras casas. Sacamos una pila de platos del lavavajillas, los ponemos sobre la estantería, y como no son perfectamente secas, basta de dos días para tener este resultado.
And yes, as the small animals, mushrooms also invite themselves in our houses. We take out a pile of plates of the dishwasher, we put them on the shelf, and as they are not perfectly dry, two days are enough to get this result.

2009_06_05_01

Posté par SophieDentelle à 10:00 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , ,

13 juillet 2009

Keur de Wax

Aujourd'hui je vous invite, non pas chez moi, mais à visiter un magasin: Keur de Wax, situé 21 rue Christophe Colomb à Cayenne. (a changé d'adresse)
Hoy le invito, no en mi casa, pero a visitar una tienda: Keur de Wax, situado 21 calle Cristóbal Colón en Cayena.
Today I invite you, not home, but to visit a shop: Keur de Wax, situated 21 street Christopher Columbus in Cayenne.

2009_06_12_01

 

Accueil chaleureux, canapé, si vous venez pour la première fois on vous fait faire le tour du magasin pour vous montrer tous les modèles.
Muy buena acogida, sofá, si usted viene por la primera vez le hacen la vuelta de la tienda para mostrarle todos los modelos.
Warm welcome, sofa, if you come for the first time they make you do the tour around the shop to show you all the models.

Tout est réalisé en wax. Le tissu tient son nom de la technique utilisée: on coule de la cire (wax en anglais) sur les motifs, le tissu est trempé dans la teinture, et seules les parties sans cire prennent la couleur. C'est la même technique que le batik, mais les dessins traditionnels sont différents, et le nom de wax est resté pour les tissus africains.
Todo es realizado con 'wax'. El nombre de este tejido viene de la técnica utilizada: se pone cera (wax es la palabra en inglés) sobre los motivos, el tejido es mojado en la tintura, y solas las partes sin cera toman el color. Es la misma técnica que el batik, pero los dibujos tradicionales son diferentes, y el nombre de 'wax' se quedó para los tejidos africanos.
Everything is made of 'wax' material. The fabric holds its French name of the used technique: you pour some wax on the motives, the fabric is dipped into the dye, and only the parts without wax take the color. It is the same technique as the batik, but the traditional patterns are different, and the name of wax stayed for African fabrics.

Une fois que vous avez vu la collection, un modèle vous plait mais pas les couleurs proposées, peu importe, vous pouvez le faire faire dans un des tissus en stock, il n'y a qu'à choisir.
Cuanto usted vió la colección, y que un modelo le gusta pero no los colores propuestos, no importa, usted puede hacerselo coser en uno de los tejidos del existencias, hay sólo que elegirlo.
When you have seen the collection, you like a model but not the proposed colors, it doesn't matter, you can have it done in one of the fabrics available, just choose it.

Avec vos emplettes, direction l'autre magasin, celui pour enfants: Ti' Max, 22 rue du Lieutenant Becker, à quelques rues de là. Même principe et même accueil agréable.
Con sus compras, dirección la otra tienda, para niños: Ti ' Max, 22 calle del Lieutenant Becker, a algunas calles de ahí. El mismo principio y la misma acogida agradable.
With your purchases, you go to the other store, that for children: Ti ' Max, 22 street of the Lieutenant Becker, a couple of blocks further. The same principle and the same pleasant welcome.

2009_07_11_09

 

De gauche à droite: Marion porte un petit haut qui peut être noué de différentes façons; Pauline porte un ensemble jupe et haut à bretelles; Bénédicte porte une robe ou tunique (suivant la longueur) en pointe; je porte une tunique arrondie.
De la izquierda a la derecha: Marion lleva una pequeña altura que puede ser anudada de varios modos; Pauline lleva un conjunto falda y altura a tirantes; Bénédicte lleva un vestido o una túnica (según el largo) en punta; llevo una túnica redondeada.
From left to right: Marion wears a small top which can be tied up in various ways; Pauline wears a set skirt and top with braces; Bénédicte wears a sharp dress or a tunic (according to the length); I wear a rounded off tunic.

Posté par SophieDentelle à 08:00 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : , , ,


12 juillet 2009

Gâteau au chocolat

Gâteau au chocolat et aux oranges-pays.
Pastel de chocolate y najanras locales.
Chocolate and local oranges cake.

2009_05_31_08

 

Les oranges-pays sont vertes; les oranges-pays sont poussiéreuses; les oranges-pays ont des marques sur l'écorce; mais les oranges-pays sont bonnes!
Estas naranjas son verdes; estas naranjas son sucias; estas naranjas tienen una piel fea; ¡pero estas naranjas son buenas!
These oranges are green; these oranges are dusty; these oranges have a scared peel; but these oranges are tasty!

2009_07_12_01

Posté par SophieDentelle à 13:00 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,

18 juin 2009

Musée Franconie

Le musée Départemental Alexandre Franconie (si si, c'est écrit sur la pancarte, la peinture est délavée avec le soleil...) est situé au 1 avenue du Général de Gaulle. Il est constitué de la collection de M Franconie, et est dans son ancienne maison créole.
El museo Departamental Alexandre Franconie (sí sí, es escrito sobre el letrero, la pintura es deslavada con el sol) está situado en el 1 avenida del General de Gaulle. Está constituido por la colección del siñor Franconie, y está en su antigua casa criolla.
The Departmental Alexandre Franconie museum (well yes, it is written on the placard, the painting is watered down with the sun) is situated in 1 avenue of the General de Gaulle. It is constituted by the collection of Mr Franconie, and is in his former creole house.

2009_06_12_02

 

Quelques vitrines assez poussiéreuses présentant la faune de Guyane. Une belle salle d'entomologie.
Algunas vitrinas bastante polvorientas que presentan la fauna de la Guayana. Una bella sala de entomología.
Some rather dusty show cases presenting the fauna of Guyana. A beautiful room of entomology.

Au premier étage des peintures signées F.LAG représentant des scènes du bagne.
Al primer piso pinturas firmadas F.LAG que representan escenas del presidio.
In the first floor paintings signed F.LAG representing scenes of the penal colony.

Et puis le clou du musée, quelque chose d'unique au monde. Je vous ai déjà parlé des palmiers, si vous suivez bien vous savez que les palmiers n'ont pas de tronc mais un stipe, formé de l'empilement de la base des palmes, et qui ne se ramifie pas.
Y luego la principal atracción del museo, algo único en el mundo. Ya le hablé de palmeras, si sigues bien sabes que las palmeras no tienen tronco sino un 'stipe' (no conozco la palabra en castellano), formado del apilamiento de la base de las palmas, y que no se ramifica.
And then the star of the museum, something unique in the world. I have already spoken about palm trees, if you follow well you know that palm trees do not have a trunk but a 'stipe' (is there an English word?), formed by the pile of the base of palms, and which does not branch out.

Ah mais ça c'est sans la Guyane! Le musée abrite un tronçon de l'unique palmier bifide connu, qui était sur la place des Palmistes c'est à dire juste à côté du musée.
¡Oh pero esto es sin la Guayana! El museo protege un trozo de la única palmera 'bifide' conocida, que era sobre la plaza des Palmistes justo al lado del museo.
Well but that is without Guyana! The museum holds a section of the unique 'bifide' palm tree known, which was on the place of Palmistes just next to the museum.

2009_06_12_03

Posté par SophieDentelle à 11:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

12 mai 2009

Petits tracas de Guyane - 5

Voilà un moment que je ne vous montre pas grand-chose, c'est que je suis très occupée, j'ai commencé une nouvelle activité: je me suis lancée dans l'élevage! Pour faire simple, au début, j'ai choisi deux petites bêtes.
Hace tiempo que ne enseñé pocas cosas, porque estoy muy ocupada, empezando una nueva actividad: ¡empecé en la cría! Al principio, algo simple, elegí dos pequeños animales.
I haven't been showing you anything since a moment now, beacuse I am busy, I started a new business: breeding! I wanted something simple for a start, so I choose two small animals.


Première petite bête El primer First one

2009_04_22_01

 

investissement de départ: une inscription à l'école (gratuite!)
temps passé: deux heures par semaine et par tête, j'en ai deux têtes
inversión inicial: una inscripción a la escuela (gratis!)
duración: dos horas por semana y por cabeza, tengo dos cabezas

investment: inscription to school (free!)
time: two hours per week and per head, I have two heads of them
Je ne vous montre pas la récolte, parce que mon appareil n'est pas assez puissant, et puis qu'il n'y a pas de quoi faire une fricassée, et que ce n'est pas très joli (on dit bien laid comme un pou).
No enseño la cosecha, porque mi cámara no es bastente potente, no hay bastente para hacer un guiso, y no es muy bonito (se dice feo como un piojo).
I don't show you my harvest, because my camera is not accurate enough, there is not enough for a meal, and it is not very nice (we say ugly as a louse).


Deuxième petite bête El segundo Second one

2009_04_10_20

 

investissement de départ: un paquet de pâtes
inversión inicial: un paquete de pasta
investment: a bag of pasta
temps passé: dix secondes chaque fois que je les mets à la poubelle
tiempo: diez segundos cada vez que pongo un paquete en la basura
time: ten seconds each time I through a bag in the dust bean.
J'ai déjà jeté un paquet de maïs, plusieurs paquets de pâtes, un paquet de semoule, depuis tout paquet entamé est mis dans un sachet à zip.
Ya tiré un paquete de maíz, varios paquetes de pasta, un paquete de sémola, ahora cualquier paquete que habremos lo ponemos en una bolsa zip.
I already threw away a bag of corn, several bags of pasta, a bag of semolina, and now every open bag is put into a zip bag.

Posté par SophieDentelle à 14:45 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , ,

07 mai 2009

Fini de ramer

Et oui, le dernier rameur classé (13°) est arrivé le 2 mai dernier déjà, et les deux derniers candidats sont arrivés ce midi, après abandon. Je les admire aussi, et je les attendais pour ce dernier article sur la course Bouvet Rames Guyane. A la prochaine!
Por fin, el último remaro (el 13°) llegó el 2 de mayo ya, y los dos últimos candidatos llegaron al mediodía, después de abandonar. Los admiro también, y estaba esperándolos para este último artículo sobre la raza Bouvet Rames Guyane. ¡A la proxima vez!
Well, the last rower (listed 13th) has already arrived May the 2nd, and the two last candidates arrived at midday, after they gave up. I also admire them, and this article was waiting for them to be the last on the Bouvet Rames Guyane race. See you next time!

Posté par SophieDentelle à 15:46 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

20 avril 2009

Il est arrivé!

Il est arrivé! Je vous en parlais le 8 mars lors du départ de la course, hier Patrick Hoyau (à droite) a franchi la ligne d'arrivée à 17h27 (heure locale, nous sommes en GMT-3). Le pauvre, il a dû passer encore une nuit à bord, mais oui arriver 'si tard' un dimanche soir ça ne se fait pas, la ville de Cayenne a prévu une cérémonie d'accueil aujourd'hui à 17h, pour que le public soit libéré des contraintes professionnelles et scolaires et puisse venir en nombre l'acclamer. Le deuxième, Mathieu Bonnier (à gauche), arrivé aujourd'hui à 12h19, a lui eu droit au podium plus rapidement.
¡Llegó! El 8 de marzo hablé del inicio de la carrera, y ayer Patrick Hoyau (por la derecha) cruzó la línea de meta a las 17h27 (hora local, que están en GMT-3). Que pena, que tuvo que pasar otra noche en su barco, porque llegó un domingo 'tan tarde' por la tarde, ¡eso no se hace! La ciudad de Cayenne arregló una ceremonia de bienvenida hoy a las 17h, para que el público sea libre de trabajo y escuela y puede venir numeroso. El secundo, Mathieu Bonnier (por la izquierda), llegó hoy a las 12h19, y podía subir sobre el podio sin esperar.
He arrived! March 8th I talked of the departure of the race, and yesterday Patrick Hoyau (right side) crossed the finish line at 17h27 (local time, we are GMT-3). The poor man had to spend another night on board, well how curious he choose to arrive 'so late' one Sunday evening he should not, the city of Cayenne has planned a welcoming ceremony today at 17h, so that the public be free from work and school and can come to cheer him. The second, Mathieu Bonnier (left side), arrived today at 12h19, and could get on the podium more quickly.

2009_04_20_05

Posté par SophieDentelle à 18:56 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :