Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
14 septembre 2012

Coquelicots - 9 -

poppy

A partir de ce même dessin, certaines se sont essayées à d'autres techniques, à commencer par la broderie.
Con el mismo dibujo, también hicen bordados.
From the same design, some embroidery has been made.
Broderie Colbert avec Margot Plümacker

2012_07_08_031

 

Dentelle de Lier, qui en fait est une broderie sur tulle avec un crochet, de Greet Rome-Verbeylen.
Encaje de Lier, pero es un bordado sobre tul con un ganchillo, de Greet Rome-Verbeylen.
Lier lace, that actually is a net embroidered with hook, from Greet Rome-Verbeylen.

2012_07_08_046

 

Point de Saxe de Ulrike Voelker

2012_07_08_060

 

Broderie sur Tulle de Sofi Nardale.
Bordado sobre tul de Sofi Nardale.
Embroidery on net from Sofi Nardale.

2012_07_08_066

 

Broderie en relief de Margot Plümaker.
Bordado en relieve de Margot Plümaker.
Stumpwork from Margot Plümaker.

2012_07_08_070

 

Carrickmacross de Mary Shields.

2012_07_08_074

 

Dentelle de Lier de Tony de Kaper-van Aalst.
Encaje de Lier de Tony de Kaper-van Aalst.
Lier lace from Tony de Kaper-van Aalst.

2012_07_08_094

Publicité
15 mai 2012

Il y a longtemps

Il y a longtemps, j'ai gagné à un jeu chez Muriel. Ne me demandez pas quand, je ne me souviens plus, je ne savais même plus que j'avais gagné à un jeu, quand je joue c'est juste pour le plaisir. Et hier je reçois ces planchettes toutes jolies, merci beaucoup Muriel.
Hace tiempo, gané algo en el blog de Muriel, y ayer recibí estos bordados. Muchas gracias Muriel.
Long ago I played at Muriel's blog and won, and yesterday I received those hornbooks. Thank you Muriel.

2012_05_14_01

6 mai 2012

Le châtelain et la châtelaine

Toujours au musée du château, ces magnifiques habits.
Pour madame, une robe à panier.

2012_04_20_26

 

Pour monsieur, pantacourt et redingote.

2012_04_20_29

Tous deux richement brodés.

23 décembre 2011

Biscornus

Je l'avais repéré, je n'ai pas eu l'occasion de le feuilleter par chez moi, et voilà que je gagne ce livre de biscornus chez Aurelle. Dédicacé s'il vous plait.
Lo estaba esperando, pero no tuve la oportunidad de hojearlo en mi pueblo, y gané este libro de bordados en el blog de Aurelle. Además, dedicado.
I was expecting it, couldn't glance at it around home, and then I win this cross stitch book at Aurelle's. And signed for me.

2011_12_21_02

 

Et il me plait beaucoup.
Me gusta mucho.
I enjoy it.

18 décembre 2011

Forum de dentelle

Chaque année sur le forum de dentelle, nous avons un échange de Noël. Cette année, c'est moi qui l'ai organisé. Organisé seulement, je ne pouvais pas participer, faute de temps. Pour me remercier de la simple organisation, voilà qu'une participante m'envoie, non pas une carte, mais un swap complet!
Cada año, en el foro de encajeras, hacemos un intercambio para Navidad. Este año lo organizé yo, pero sin ser parte del intercambio, porque me faltaba tiempo. Para agredecerme de la organisación, ¡recibí un paquete como si hubiera sido parte!
Each year on the lace forum, there is a Christmas swap. This year I organized the swap, but did not take part, I missed time for that. One participant wanted to thank me for organizing, and instead of a greeting card she sent me a whole swap package!

2011_12_17_03

Publicité
15 novembre 2011

Chaînette

Première création de Pauline (10 ans), couture d'un rentré à petits points, couture de la dentelle à petits points, et premiers points de chaînette. Une après-midi et une soirée de pleine concentration.
Primera creación de mi hija Pauline (10 años), costura y bordado.
My daughter Pauline's firts creation (she is 10), sewing and embroidery.

2011_11_12_04

14 novembre 2011

Une grille offerte

Pour avoir mené le Sal romantique à son terme, Angie m'offre une grille, que je peux mettre à disposition de mes lecteurs. Donc, Angie vous offre une grille. Et pour celles qui aiment ce genre de modèles, un autre Sal est prévu en 2012, inscriptions en décembre, surveillez le blog d'Angie.
Acabé el Sal romántica, entonces Angie me ofrece un patrón, que puedo poner en disposición de mis lectores. Pues, Angie ofrece el patrón a vosotras. Si os gusta este tipo de diseño, otra Sal está prevista en 2012, inscripciones en diciembre, vigile el blog de Angie.
As I finished the romantic Sal, Angie offered me a design, thath I can publish for my readers. Thus, Angie offers you a design. And for those who like this kind of embroidery, another Sal is planned in 2012, registrations in December, watch Angie's blog.

Grille Rose

10 novembre 2011

Sal romantique dix et fin

Premio_Romantique_F

Dixième et dernier objectif du Sal Romantique de chez Angie achevé:
Décimo y último objectivo del Sal romantico de Angie acabado:
Angie's Romantic Sal tenth and last step completed:

2011_11_07_01

 

Je ne sais pas encore ce que je vais en faire.
Todavía no sé lo que voy a hacer con este bordado.
I don't know how I will use it yet.

10 octobre 2011

Sal romantique neuf

Neuvième objectif du Sal Romantique de chez Angie achevé:
Noveno objectivo del Sal romantico de Angie acabado:
Angie's Romantic Sal nineth step completed:

2011_09_28_02

 

Vue d'ensemble.
Y todo el bordado.
General view of the embroidery.

2011_09_28_01

 

Et aujourd'hui est un jour spécial: je blogue depuis 5 ans.
Hace 5 años que tengo el blog.
Today is a special day, it's my blog fifth anniversary.

6 octobre 2011

Ça m'énerve....

Quand je brode en deux fils, je pars avec deux brins de la même longueur. Normal, ils ont été coupés en même temps. Mais il y en a toujours un qui est plus utilisé que l'autre, et à la fin la différence peut être assez importante. Les deux extrémités sont aux deux bouts du trait blanc.
Cuando bordo con dos hilos, me voy con dos briznas del mismo largo. Normal, han sido cortados juntos. Pero hay siempre uno que es utilizado más que el otro, y al fin la diferencia puede ser bastante importante. Ves el trazo blanco.
When I embroider with two threads, I start with both the same length. Well, they were cut together. But there is always one which is more used than the other, and at the end the difference can be rather important. Both extremities are at both ends of the white line.

2011_09_18_02

 

Ça ne vous arrive jamais?
¿No os ocurre?
Does it happen to you?

Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité