Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
sac
12 mai 2013

Mars bis

Autre surprise de mars: un sac pour garder mes belles dentelles.

2013_03_31_02

 

Ecrit en français mais trouvé au Japon, c'est là tout le chic. Merci sœurette.

Publicité
9 août 2012

Toile de Jouy

J'ai joué chez Muriel et j'ai gagné. Elle m'a fait choisir parmi trois coupons de tissus, je pensais en recevoir un petit morceau. Quelle surprise, j'ai reçu un sac fait avec ce tissu.
Jugué en el blog de Muriel y gané. Me escogé entre tres retales de tejidos, pensaba recibir un pedazito. Que sorpresa, recibí una bolsa hecha con este tejido.
I played at Muriel's blog and I won. She asked me to choose between three remnants of fabric, I thought I would receive a small piece of it. What a surprise, I received a bag made with this fabric.

2012_08_19_05

Il me plait beaucoup, merci Muriel.
Muchas gracis Muriel, me gusta mucho.
I like it very much, thank you Muriel.

21 juillet 2012

Toujours l'accueil

A notre arrivée au congrès, nous recevons un sac de congressiste que nous allons détailler. Nous recevons c'est beaucoup dire, en fait vous recevez parce que moi j'étais derrière le comptoir à les distribuer.
Llegando al congreso, recibimos un bolso de congresista y vamos a ver lo que hay dentro. Pues recibimos no, es mejor decir recibisteis porque yo estaba detrás del mostrador distribuyándolos.
At our arrival at the congress, we receive a participant bag which we are going to detail. I should not say we receive, actually I was behind the desk distributing them.

2012_08_12_05

 

Un sac bien lourd, avec des souvenirs du congrès: fuseaux en papier, cousette et dé, la pochette de modèles et un magnifique livre.
Un bolso muy pesado, con recuerdos del congreso: bolillos de papel, modistilla y dado, patrones y un libro sobre los encajes franceses.
A very heavy bag, with souvenirs from the congress: paper bobbins, small sewing kit and thimble, a pattern folder and a very nice book on French laces.

2012_08_12_06

 

Soixante modèles issus d'une sévère sélection, beaucoup me donnent envie de les faire.
Sesenta patrones seleccionados, muchos que quiciera hacer.
Sixty patterns selected, many tempt me.

2012_08_12_07

 

Avec tout ça il existe encore des visiteurs qui ne veulent pas s'inscrire au congrès, c'est incompréhensible.
Con todo esto hay todavía unas personas que no quieren inscribirse al congreso, no lo entiendo.
With all this there are still visitors who do not register to the congress, I cannot understand.

18 juin 2012

Sac

Sac en patchwork, nous avons toutes fait le même modèle au club, voici le mien.
Bolso de patchwork, en el club hacemos el mismo, este es el mío.
Patchwork handbag, we all did the same at the club, this one is mine.

2012_06_17_01

 

Modèle chez Ann Carol, fermeture-dentelle en vente dans sa boutique.
Patrón en el blog de Ann Carol, y cremallera que se parece a un encaje en su tienda.
Pattern at Ann Carol's and lace like zip in her shop.

15 décembre 2011

Repas de fête

Repas de fête aujourd'hui au club de patch, avec échange de cadeaux.
Voici ce que j'ai préparé (chez moi en secret), tiré du livre Omiyage de Kumiko Sudo.
Hoy en mi grupo de patchwork organisamos la comida de Navidad, con intercambio de regalos.
Hicé un bolsito, patrón del libro a Omiyage de Kumiko Sudo.

Today I join the Christmast lunch at my patchwork club, with exchange of presents.
This is what I made (in secret at home), pattern from Omiyage book by Kumiko Sudo.

2011_12_01_01

 

A cette heure je peux le montrer, ici, nous sommes déjà sur place. Et ce que j'ai reçu, plus tard!
Puedo enseñarlo, ahora estamos en la sala del grupo. Y más tarde, lo que recibí.
I can show it here as we are already there. And later on what I received.

Publicité
26 juillet 2009

Sac de plage

Le challenge du mois de juillet sur le blog Fait Main, au choix un sarrouel ou un sac. Pas trop mon style le sarrouel en jersey, j'ai donc choisi le sac fourre-tout.
El reto del julio sobre el blog 'Fait Main', a la elección un sarrouel o un bolso. El sarrouel en jersey no me gusta, pues escogí el bolso trastero.
The July challenge on the 'Fait Main' blog, as we like a sarrouel or a bag. The sarrouel in Jersey is not what I like, I thus chose the bag holdall.

2009_07_11_03

 

Une heure de couture devant les yeux médusées des petites voisines, qui en ont oublié de jouer avec ma fille. Aussitôt cousu, aussitôt adopté par l'aînée.
Una hora de costura delante de los ojos estupefactos de las pequeñas vecinas, que olvidaron jugar con mi hija. En seguida cosido, en seguida adoptado por la hija mayor.
One hour of sewing in front ofthe small neighbours' dumbfounded eyes, who forgot to play with my daughter. Immediately sewn, immediately adopted by the elder daughter.

23 juillet 2009

Prête pour la rentrée!

Les vacances ne sont pas commencées pour tout le monde, que déjà les supermarchés ont installé leur rayon de rentrée scolaire.
Vacaciones no empezaron para todos, que ya los supermercados instalaron su sección de vuelta al colegio.
The holidays are not begun for everybody, that already supermarkets settled their counter for begining of term.
Et moi qui entends depuis plusieurs mois 'Maman fais-moi un sac en bandoulière s'il te plait.' Oui, j'ai bien écouté les conseils des médecins, il faut un sac à dos pour les enfants. Mais au collège, ils passent leur temps à enlever le sac du dos pour chercher la carte de bus, chercher le passeport qui permet d'entrer et de sortir du collège, chercher les clefs, et donc le sac à dos ne remplit pas son objectif s'il est porté en bandoulière. Autant avoir un bon sac.
Hace mese que oigo 'Mamá hazme un saco en bandolera por favor.' Sí, escuché bien los consejos de los médicos, los niños deben llevar una mochila. Pero en el colegio, siempre quitan el saco de detrás para buscar la tarjeta de autobús, buscar el pasaporte que permite entrar y salir del colegio, buscar las llaves, y pues la mochila no cumple su objetivo si es terciada. Sera mejor tener un buen saco.
I have been hearing 'Mom could you make me a bag over the shoulder please.' for month. Yes, I know the doctors' advice is that children should have rucksacks. But going to school, they spend time removing the bag from the back to look for the bus season ticket, look for the passport which allows to enter and to go out of the school, to look for keys, and thus the rucksack does not perform its objective if it is carried over the shoulder. They may better have a good bag.
Après avoir désespérément beaucoup cherché, j'ai trouvé un tuto assez bien fait, et surtout qui correspond au cahier des charges, chez Mary (en anglais, désolée).
Después de buscar desesperadamente mucho, encontré un paso a paso bastante bien hecho, y sobre todo que corresponde al pliego de condiciones, en el blog de Mary (en inglés, que pena).
Having looked desperately a lot, I found a well enough made tutorial, and especially which corresponds to the specifications, at Mary's blog (in English, how lucky!).
Et voilà le sac tant désiré!
¡Y aquí está el saco tan deseado!
And here is the desired bag!

2009_07_22_02

 

Deux poches à l'avant pour ranger des petites choses, une poche intérieure qui se ferme,
Dos bolsillos en frente para arreglar cositas, un bolsillo interior que se cierra,
Two pockets in front to store little things, inside pocket which closes,

2009_07_22_03

 

une poche à l'arrière accessible quand le sac est fermé
un bolsillo detrás accesible cuando el saco es cerrado
a back pocket reachable when the bag is closed

2009_07_22_04

 

et Bénédicte est prête pour la rentrée.
Y Bénédicte está lista para la vuelta al colegio.
And Bénédicte is ready to go back to school.

13 juillet 2008

Le sac à course

Couper la forme du sac et ses bretelles dans le tissu et dans sa doublure. Donnez au côté du tissu la longueur que vous souhaitez. Coupez aussi deux cercles de 25 cm de diamètre dans la doublure, pour le fond du sac.

2008_04_06_01

 

2008_05_09_01

Coudre les côtés du sac et de la doublure, surfiler. Surfiler le bas de la doublure.

2008_05_09_02

Coudre la doublure au sac, endroit contre endroit, le long des bretelles, sans coudre l'extrémité des bretelles. Retourner le sac sur l'endroit, par l'intérieur des bretelles. 

2008_05_09_03

Coudre les extrémités des bretelles endroit contre endroit, puis faire une couture rabattue et surpiquer.

2008_05_10_08

Broder le fond du sac: 'J'aime les courses'. 

2008_05_10_10

Froncer le bas du sac, coudre le fond brodé au bas du sac en intercalant un biais pour faire une coulisse. Faire un rentré au bord du deuxième fond, et le coudre à l'intérieur du sac en faisant une surpiqûre à 2 mm et à 1 cm du bord. Passer un lacet dans la coulisse et dans un bloqueur. 

2008_05_10_11

Modèle déposé à l'INPI.

3 juillet 2008

Le concours de sacs

Les résultats du concours sont tombés. Je remercie tous ceux et celles qui ont voté pour mon sac, celles qui ne me connaissent pas, certaines qui me connaissent ont deviné celui que j'avais fait, même si je n'ai pas gagné je me suis fait plaisir.
Cela a commencé par une idée, l'idée du jeu de mot s'est imposée tout de suite. Mais il fallait trouver le tissu adéquat, ça n'a pas été chose facile. J'ai vu beaucoup de tissus de chavaux gambadant en pleine nature, et même de têtes seulement. J'ai enfin trouvé un tissu adapté chez Pic Etoff' (la boutique n'existe plus), pas exactement ce que j'avais en tête, plus concours hippique que tiercé, mais qui convenait bien.
Ce qui a donné ce sac: une petite bourse qui annonce la couleur: "J'aime les courses" brodé au point de tige.

2008_05_11_01


Quand on tire la cordelette, le pochon se déplie... 

2008_05_11_02


et devient le fond d'un sac, libérant le message: j'aime les courses, oui, mais les courses de chevaux!
Voici le sac porté:

2008_05_11_04


Laissez-moi aller au congrès, et après je vous ferai le tuto du sac.

4 décembre 2006

Encore un sac vite fait

Et oui la deuxième aussi va au conservatoire, il lui faut un sac comme celui de l'ainée, mais chacune choisit son tissu.
Explications :
Couper 2 côtés 50x34 cm
2 montages de fermeture 50x6 cm
1 fond 37x18 cm
pour la poche 20x29 cm et 20x6 cm
1 cm de couture compris dans tous ces morceaux.
Fournitures : 1 zip 50 cm, 1 zip 20 cm, 1,50 m de sangle à couper en deux.

Coudre les deux morceaux de poche sur le zip de 20 cm, plier en deux endroit sur endroit, piquer les côtés, retourner.
Coudre les deux morceaux de fermeture sur le zip de 50 cm.
Poser 1 côté envers sur la table, la poche centrée sur le côté, zip vers la table, une sangle en faisant dépasser 5 cm de chaque côté, un bord de la fermeture endroit vers la table, coudre le tout à 1 cm.
Poser l’autre côté envers sur la table, poser l’autre sangle de la même façon, l’autre côté de la fermeture, coudre à 1 cm du bord.
Coudre les côtés du sac envers contre envers. Retourner la fermeture vers l’intérieur et surpiquer le haut à 1 cm du bord.
Coudre le fond du sac.

2010_09_04_11

Publicité
<< < 1 2 3 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité