Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
27 juin 2012

Simple, simple, simple

J'aime beaucoup ma tunique avec dentelle, mais ce qui me désole c'est que je ne la porte jamais. Tout simplement parce que je n'ai rien qui aille avec.
Me gusta mucho mi túnica con encaje, pero no puedo ponerla. Simplemente porque no tengo vestido combinado.
I like very much my tunic with lace, unfortunately I cannot wear it. Simply because I have nothing suitable.
Une tunique un peu longue sur une jupe courte? Pas terrible. Une tunique un peu longue sur une jupe longue? Pas tellement mieux. Une robe? Ben non (quoi que...).
¿Una túnica un poco larga sobre una falda corta? Que feo. ¿Una túnica un poco larga sobre una falda larga? Tanto mejor. ¿Un vestido? Pues no (¿y pórque no?).
A long tunic on a short skirt? Not nice. A long tunic on a long skirt? Not much better. A dress? Well, no (why not?).
J'entends la réponse: il faudrait un pantalon pantacourt. Mais je n'ai pas de pantalon moi, d'ailleurs m'avez-vous déjà vue en pantalon?
Oigo la respuesta: necesito un pantalones pantalone pirata. Pero no tengo pantalones, dígame, ¿ya me viste con pantalones?
I can hear the answer: I need trousers capri pants. But I have no trousers, tell me, did you ever see me wearing trouser?
Donc recherche d'un pantalon selon mes critères: le plus simple possible. Des pinces, pas des plis. Pas de ceinture. Pas de braguette, fermeture sur le côté. J'ai trouvé mon bonheur avec le modèle F de Fait Main juillet 2005.
Pues busqué pantalones según mis criterios: lo más simple. Pinzas, ningunos pliegues. Ningún cinturón. Ninguna bragueta, cierre por el lado. Encontré el patrón ideal con el F de Fait Main de julio 2005.
I have been looking for trousers according to my criteria: the simplest possible. Pleats, not folded. No belt. No fly, zip on the side. I found the ideal trousers with F pattern in July, 2005 Fait Main.

2012_06_24_09

 

Voilà la tenue presque parfaite pour aller au congrès OIDFA de Caen.
Ahora tengo vestidos casi perfectos para ir al congreso OIDFA de Caen.
I am almost perfectly dressed to go to OIDFA Caen congress.

2012_06_24_20

Publicité
26 juin 2012

Je me retourne

A la demande de mes lectrices, je me retourne pour montrer l'avant du chemisier, tout simple avec deux pinces comme je l'ai décrit.
A petición de mis lectoras, me vuelvo para enseñar la delantera de la blusa, muy simple con dos pinzas como lo dijé.
At your request dear readers, I turn around to show the front of the blouse, quite simple with two pliers as I said.

2012_06_24_04

25 juin 2012

De l'utilité de feuilleter ses anciens magazines

C'est en regardant mes anciens magazines Fait Main que je tombe en arrêt devant un chemisier tout simple, boutonné dans le dos, que je n'avais pas remarqué à l'époque.
Hojeando mis revistas Fait Main noté una blusa muy simple, abotonada por detrás, que no había notado.
Looking at my old Fait Main magazines I noticed a very simple blouse, buttoned in the back, which I had not noticed at that time.
Comment sais-je que je ne l'avais pas remarqué? Parce que quand un modèle me plait, je mets un mini marque-page p*st-it (que parfois j'enlève à la relecture, finalement...).
¿Cómo sé que no lo había notado? Porque cuando un patrón ma gusta, pongo pequeñito marca-página p*st-it (que a veces quito más tarde, por fín).
How do I know that I did not notice it? Because I like a pattern, I put a mini p*st-it bookmark (that I finally put out sometimes when reviewing).
Donc voilà, chemisier H, Fait Main d'avril 1997, coupon de soie et boutons de nacre de mon stock.
Entonces, blusa H, revista Fait Main april 1997, seda y botones de nácar de mis existencias.
Well, April 1997 Fait Main magazine, H pattern, silk and mother-of-pearl buttons from my stock.

2012_06_24_01

18 juin 2012

Sac

Sac en patchwork, nous avons toutes fait le même modèle au club, voici le mien.
Bolso de patchwork, en el club hacemos el mismo, este es el mío.
Patchwork handbag, we all did the same at the club, this one is mine.

2012_06_17_01

 

Modèle chez Ann Carol, fermeture-dentelle en vente dans sa boutique.
Patrón en el blog de Ann Carol, y cremallera que se parece a un encaje en su tienda.
Pattern at Ann Carol's and lace like zip in her shop.

13 juin 2012

Suite de la brocante

Je ne suis pas la seule à avoir trouvé mon bonheur à la brocante de Cars. Pauline a négocié elle-même une petite chaise en bois.
Pauline compré una pequeña silla de madera a Cars.
During Cars flea market, Pauline bought this little wooden chair.

2012_06_10_02

 

Un peu dure sous les fesses... Alors Pauline coupe, Pauline surjette, Pauline coud, et on se demande pourquoi elle voudrait que sa chaise soit confortable quand on voit où et comment elle s'installe.
Un poco dura bajo las nalgas... Entonces Pauline corta, Pauline cose, y nos preguntamos por qué quiere que su silla sea confortable cuando se ve donde y como trabaja.
A little bit hard for her bottom... Then Pauline cuts, Pauline oversews, Pauline sews, and we wonder why she wants her chair to be cosy when we se where and how she settles and works.

2012_06_03_08

 

Pauline peut s'asseoir.
Pauline puede sentarse.
Now Pauline can sit down.

2012_06_10_01

Publicité
12 juin 2012

Bilan de la journée d'Ambès

Bilan de la journée, j'ai quand même travaillé! Le triangle garni était un cadeau de nos correspondantes, gentille attention.
¡Trabajé un poco durante este día! El bolsito es un regalo de las mujeres del club d'Ambès.
Well I have been working during this meeting day! The triangle bag is a present from our hosts.

2012_06_09_01

 

Puis fini à la maison.
Y lo acabé en casa.
And I finished home.

2012_06_11_01

7 juin 2012

Ambès

Aujourd'hui le club des Quilteuses de Blayais est invité par le club d'Ambès. Nous allons travailler ensemble sur le même sujet. J'ai préparé mes bouts de tissus à l'avance.
Hoy, la asociación de patchwork d'Ambès invitada nuestra asociación. Vamos a trabajar juntas la misma cosita. Preparé mi pedazos de tejidos.
Today we are invited at Ambès patchwork club. We are going to work on the same project. I prepared my pieces of fabric for that.

2012_06_06_01

5 juin 2012

Brocante

2012_06_04_02

En même temps que l'exposition se tenait la brocante de Cars. C'est une très belle brocante, une vraie, d'ailleurs c'est la seule brocante de la région que je fréquente. Toutes celles que j'ai essayées tenaient plutôt du vide-grenier vide-placard avec vieux habits et jouets cassés. A Cars donc, j'ai déniché une bande de broderie anglaise et quelques dentelles, mécaniques mais difficile de trouver des vraies, et des cartes postales de dentellières que je n'avais pas.
Tambien fui al mercado anticuario de Cars y descubrí bordado y encajes, mecánicos pero difícil de encontrar verdaderas, y postales de encajeras que no tenía.
I also visited Cars flea market and found this embroidery and mecanical laces, and postcards showing lacemakers I did not have yet.

2012_06_04_01

4 juin 2012

L'exposition annuelle de l'association des

L'exposition annuelle de l'association des Ateliers Créatifs Carsiens avait lieu hier et avant-hier. Je ne fais plus partie de l'association, on ne peut pas tout faire, mais je suis allée leur rendre visite, c'est toujours très sympatique. De jolies choses encore cette année. Notamment plusieurs interprétations d'encadrement de la même carte:
La exposición anual de la asociación de manualidades de Cars fue a ayer y anteayer. Todavía no soy socia de la asociación, sino fui a visitarles para pasar un momento muy simpático. Este año bonitas cosas como siempre. Por ejemplo varias interpretaciones de cuadros para la misma tarjeta:
Cars handicraft association annual exhibition just took place this week-end. I am not a member any more, not enough time for everything, but I went to visit them, it is always a pleasant moment. Amoung nice things this year, several different framing of the same card:

2012_06_03_04

 

du cartonnage qui met bien en valeur le motif du tissu:
Cartonaje que sale bien con el diseño del tejido:
Cardboard boxes which nicely show the fabric design:

2012_06_03_05

 

et de la mosaïque.
y mosaico.
and some mosaic.

2012_06_03_06

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité