Marque-page
Marque-page plus classique, avec une particularité: le cordonnet dans de la grille.
Un marca-página más clásico, con una particularidad: un sedón en el medio punto.
A classic bookmark, with something special: a gimp in half stitch.
Marque-page plus classique, avec une particularité: le cordonnet dans de la grille.
Un marca-página más clásico, con una particularidad: un sedón en el medio punto.
A classic bookmark, with something special: a gimp in half stitch.
Le motif est extrait d'un modèle plus classique. Ce n'est pas ce que j'aime le mieux en Bayeux, je préfère nettement quand le motif fait partie d'une bande avec le fond, et des entrées et sorties de paires. Bref, je n'ai pas fait beaucoup d'interprétations contemporaines de ce genre.
Este motivo viene de un modelo más clásico. No me gusta mucho este tipo de Bayeux, me gusta mejor cuando el motivo forma parte de un encaje con punto de tul, y entradas y salidas de bolillos. Total, no hice muchas interpretaciones contemporáneas como este.
The design comes from a more classic pattern. I don't like this in Bayeux lace, I much prefer when the design is part of a strip with the point ground, and pairs coming in and out. Well, I did not make many contemporary interpretations of this kind.
Le muguet est un modèle de jambière d'une forme particulière.
El muguete es un modelo de canillera de una forma especial.
The lily of the valley is a special shape gaiter pattern.
Puisque je suis allée à mon cours de dentelle à Paris, j'ai récupéré tous mes ouvrages qui étaient en exposition avec ceux du Couvige de Paris lors du congrès. J'en profite pour vous montrer ceux que je n'avais pas encore mis ici, je ne sais pas pourquoi.
Fui a mi curso de encaje a París, entonces recobré mis trabajos de la exposición del Couvige de París durante el congreso. Ahora puedo enseñaros los que todavía no había puesto aquí, no sé por qué.
As I went to my lace course in Paris, I had all my lace pieces that were in exhibition during the congress back. Now I can show you those that I did not put here yet, I don't know why.
Le premier, la guirlande de pâquerettes. En la voyant dans son tableau, le choc, je me suis dit "Mais elle est à l'envers!" Et bien non, j'ai l'habitude de la ranger et de la voir dans le sens dans lequel je l'ai travaillée, mais c'est moi qui avais tort, il n'y a qu'à voir dans quel sens tombent les rubans.
El primer, la guirnalda de margaritas. Viéndola en su cuadro, que horror, me dije " ¡pero es al revés!" Pues no, tengo la costumbre de arreglarla y de verla en la dirección en la cual lo hicé, pero mi falta, hay sólo a mirar las cintas cayendo.
The first one, the garland of daisies. Seeing it in its frame, what a shock, I thought "but it is upside down!" Actually not, I am used to put it and see it in the direction I worked it, but I was wrong, just look at the ribbons falling.
Bravo à Muriel qui a deviné: nous sommes maintenant à Saulxures-Lès-Nancy, Marion va à l'université de Lorraine (c'est pour ça que je n'ai pas mis le nom), Bénédicte et Pauline au lycée et collège de Tomblaine.
Et à l'heure où cet article se publie, je suis dans le train pour ma rentrée de dentelle.
Alors, je suis dans une ville de 4000 habitants, donc à peu près comme Blaye, mais à côté d'une grande ville. Et non, pour ceux qui ne sont pas au courant, Blaye n'est pas à côté de Bordeaux, Blaye est loiiiiiiin de Bordeaux. À côté disais-je, en fait accessible directement en bus.
Les indices supplémentaires:
Marion est en 1° année de droit à l'université de xxx (c'est le nom de la région, alors si je le dis, il n'y a plus de suspens!)
Bénédicte est en 1°L au lycée Arthur Varoquaux de la commune d'à côté
Pauline est en 6° au collège Jean Moulin de la même commune d'à côté.
Vous avez deviné, j'ai déménagé. A l'heure où ce billet se publie tout seul, je n'ai pas encore de connection. Où suis-je? De maison à maison, d'après Mappy, il y a 883 km. Des propositions?
Le mug de Blaye! Celui-là, ça fait longtemps que je l'ai acheté, et qu'il me tarde de le prendre en photo. En plus il n'est même pas beau. Les filles si vous cassez de la vaisselle choisissez bien...
¡El mug de Blaye! Hace mucho tiempo que lo compré, y que quiziera fotografiarlo. Y además no es lindo. Hijas mías si rompéis la vajilla escoja bien...
A mug from Blaye! I bought it a long time ago, and I was waiting for the time to shoot it. It isn't even nice. My daughters, if you break some of the dishes, please choose...
Si vous ne savez pas ce que cela signifie, allez voir le précédent mug.
Si no sabéis lo que quiere decir, lee sobre el mug anterior.
If you don't know what it means, just read about the previous mug.