Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
dentelle
15 mars 2012

Mise au point

Mon article d'hier a suscité beaucoup de commentaires offusqués sur les erreurs des journalistes. Certes, j'ai soulevé trois points. Mais j'ai d'abord précisé que le dossier est très bien documenté et illustré, les références aux documents d'époque citées. Les points que je soulève sont des points de détail.

J'ajoute aujourd'hui une remarque plus personnelle. Je cite la dernière phrase de l'article: "Dentelles et broderies avaient fait leur temps." C'est vraiment dommage de finir sur un ton aussi pessimiste, sachant que le prochain congrès OIDFA a déjà plus de 650 inscriptions.

Publicité
14 mars 2012

Nos ancêtres

Mais pas les gaulois, beaucoup récemment qu'eux, le magazine "Nos Ancêtres, vie et métiers" de mars-avril contient un dossier sur la broderie et la dentelle.
En este revista, un gran articulo, muy interesante, sobre bordados y encajes. En Francés.
In this magazine, March-April issue, an important chapter on embroidery and lace industry. In French only.

Nos_ancetres

 

Le dossier est très bien documenté et illustré, très intéressant même si je n'ai pas appris grand-chose, étant dans la dentelle depuis longtemps j'ai déjà lu nombre d'ouvrages sur le sujet.
J'ai néanmoins relevé:
- page 42, la gravure représente une brodeuse: elle travaille sur une machine Cornely, machine qui fait un point de chaînette, alors que la légende parle de machine à coudre. La machine Cornely, très chère et spéciale, n'a pas vraiment gagné les foyers.
- page 45, la légende présente une photo de dentellières à l'aiguille, or il s'agit de brodeuses puisque qu'elles travaillent sur une toile.
- page 74, l'encart sur les coiffes bretonnes placé dans le dossier dentelle, parle bien de broderie. Il n'y a pas de centre dentellier en Bretagne (ce qui n'est pas du tout péjoratif!). Mais ce genre d'article entretient la confusion auprès du grand public. Combien de fois, en démonstration, m'a-t-on demandé si j'étais bretonne!

1 mars 2012

Pour Coco28

Pour Coco28, qui a gagné à mon jeu, comme promis.
Para Coco28, que ganó a mi juego, como le prometí.
For Coco28 who won at my game, as I promised.

2012_02_27_01

Edit: l'alphabet complet est en vente au Conservatoire de Bayeux.

27 février 2012

Eventail, avant-dernière étape

Après le point de raccroc, voici donc la feuille d'éventail entière.
Acabé el punto de raccroc, entonces podéis ver el abanico entero.
After this raccroc stitch, here is the completed fan.

2012_02_26_04

 

C'est l'avant-dernière fois que je en vous parle, bientôt la fin du feuilleton. (La photo suivante peut s'agrandir pour mieux voir.) 
Es la penúltima la vez que os hablo de este abanico, pronto el fin del serial. (Podéis ver mejor haciendo clic en la foto abajo.) 
It's the last but one time that I write about it, soon the end of the serial. (Just clic on the photo below to have a closer view.) 

2012_02_26_03

 

bande_pour article_blog-10

21 février 2012

Point de raccroc

Je vous ai laissés avec mon éventail en deux parties. Depuis je les ai réunies avec un point de raccroc.
Os dejé con mi abanico en dos partes. Después las cosé con un punto que se llama punto de raccroc en francés.
I left you with my fan in two parts. Since then I joined them with a stitch called raccroc stitch in French.
Tout d'abord, il faut bâtir les deux parties de la dentelle sur une toile épaisse, en mettant bien les mailles à raccorder face à face.
Primero, hilvanar las dos partes del encaje sobre una tela espesa, poniendo bien las mallas en frente.
First, baste both parts of the lace on a thick fabric, putting stitches to be linked face to face.

2012_02_11_01

 

Avec deux aiguillées de fil, une chaque côté, on commence par reproduire le croiser: le fil droit passe sur le fil gauche.
Con dos agujas con hilo, una por cada lado, empezar por reproducir el punto cruz: el hilo derecho pasa sobre el hilo izquierdo.
With two needles with thread, one each side, start reproducing the cross stitch: the right thread goes over the left one.

2012_02_11_02

 

Puis à droite, on passe deux fois sous le brin de la première maille, et de la suivante (au prochain point on reprendra cette maille) pour reproduire le tourner.
Despues por la derecha, pasar dos veces bajo el hilo de la primera malla, y de la siguiente (al punto próximo repetiremos esta malla) para reproducir el punto vuelta.
Then on the right side, pass twice under the first mesh thread, and the following one (next stitch we shall take this mesh again) to reproduce the twist stitch.

2012_02_11_05

 

Et à gauche, on passe deux fois par dessus le brin de la première maille, et de la suivante (idem au prochain point), le tourner aussi.
Por la izquierda, pasamos dos veces sobre el hilo de la primera malla, y de la siguiente (ídem al punto próximo), también para el punto de vuelta.
On the left side, pass twice over the first mesh thread, and the following one (idem in the next stitch), twist stitch again.

2012_02_11_06

 

Les motifs sont simplement cousus par-dessus le fond de la partie opposée.
Los motivos de midio punto son simplemente cosidos por encima del tul de la parte opuesta.
The motives are simply sewn over the opposite part point ground.

Publicité
5 janvier 2012

Toile

Quand on laisse sa dentelle trop longtemps sans y travailler
Cuando dejas tu encaje sin trabajar
When leave your lace without making it for a long period

2011_12_07_01

 

Une autre dentellière risque de continuer le travail.
Otra encajera va a trabajar.
Another lacemaker will do it for you.

2012_01_02_01

 

Et vous, avez-vous fait votre fanion? Vite, avant le 31 mars 2012!

2012_01_02_02

1 janvier 2012

Bonne année

Le sapin m'a servi pour faire mes cartes de voeux.
El abeto me sirvió para hacer mis tarjetas de Navidad.
I used the Christmas tree for my greeting cards.

2011_12_21_04


Bonne année 2012 à mes lecteurs.
Féliz año nuevo.
Happy new year.

25 décembre 2011

Voeux

Joyeux Noël
Féliz Navidad
Merry Christmas

2011_12_13_02

20 décembre 2011

Combien ça pèse?

Pendant toute l'exécution de l'éventail, j'ai patiemment et minutieusement gardé les chutes de fils. J'étais sûre qu'il y aurait plus de fils dans la poubelle que dans l'éventail. Mais comment savoir? Direction quelqu'un qui possède une balance de grande précision: le bijoutier.
Haciendo el abanico, puse pacientemente y minuciosamente los pedazitos de hilo en un bolso. Estaba segura que tendré más hilos en el bolso que en el abanico. ¿Pero cómo saber? Fui en una tienda que tiene un equilibrio de gran precisión: la joyería.
While working the fan, I carefully kept all bits of theads. I was sure I would have some pieces in the bean than in the fan. But how would I know? I went to a place where there is a very precise balance: the jewellery.

2011_12_17_01

 

L'éventail pèse 8,46 grammes.
El abanico pesa 8,46 gramos.
The fan weights 0.298 oz (that does not show on the picture but that's what my converter says).

2011_12_17_02

 

Devinette: combien pèsent les chutes?
Adivinad: ¿cuanto pesan los pedazos de hilo?
Try to guess: how much weight all bits of thread?
La plus proche gagne son initiale en dentelle de Bayeux.
El más cerca ganará su initial hecha en encaje de Bayeux.
If you have the more precise answer, you will win your initiall letter in Bayeux lace.

Edit: jusqu'au 2 janvier. Commentaires modérés.
Adicional: hasta el 2 de enero. Comentarios publicados despues.
Edit: untill January the 2nd. With validation of comments.

18 décembre 2011

Forum de dentelle

Chaque année sur le forum de dentelle, nous avons un échange de Noël. Cette année, c'est moi qui l'ai organisé. Organisé seulement, je ne pouvais pas participer, faute de temps. Pour me remercier de la simple organisation, voilà qu'une participante m'envoie, non pas une carte, mais un swap complet!
Cada año, en el foro de encajeras, hacemos un intercambio para Navidad. Este año lo organizé yo, pero sin ser parte del intercambio, porque me faltaba tiempo. Para agredecerme de la organisación, ¡recibí un paquete como si hubiera sido parte!
Each year on the lace forum, there is a Christmas swap. This year I organized the swap, but did not take part, I missed time for that. One participant wanted to thank me for organizing, and instead of a greeting card she sent me a whole swap package!

2011_12_17_03

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité