Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
22 juillet 2010

Le congrès de Kobe - 1

Je suis -enfin- revenue de Kobe et du fameux congrès de dentelle. Par où commencer? En pensant aussi à toutes mes lectrices qui ne sont pas forcément dentellières.
Volvé de Kobe -por fin- y del congreso de encaje. ¿Cómo empezar? Pensando también en todas mis lectoras que no son encajeras.
I am -finally- back from Kobe and the lace congress. How should I start? Having in mind that all my lecturers are not lacemakers.
Un congrès, c'est d'abord un rassemblement de dentellières venues de pays différents. Chaque pays dispose d'un stand pour y monter une exposition des dentelles réalisées depuis le congrès précédent -ou même avant parfois, pourquoi pas. Et puis les congressistes votent pour le plus joli stand dans son ensemble, qui n'est pas forcément le stand avec les plus belles pièces de dentelle.
Primero, un congreso es una encuentra de encajeras que vienen de todos paises. Cada país dispone de un estand para poner una exposición de los encajes realizados desde el congreso precedente - o antes a veces, puede ser. Y los participantes votan por el estand más hermoso, que puede ser otro que estand con las encajes más bellas.
First of all, a congress is a lacemakers from different countries meeting. Each country has a stand to set up an exhibition of laces made since the previous congress - or even before sometimes, why not. And then the participants vote for the most attractive stand in general, which is not necessarily the stand with the most beautiful laces.
Donc, pour commencer, une visite des stands s'impose, par ordre alphabétique de pays. Avec aujourd'hui l'Allemagne, sur le thème du rond.
Entonces, empezamos con una visita de los estandes, por orden alfabético de país (en Francés). Hoy con Alemania, sobre el tema del círculo.
So let's begin with a visit of the stands, in alphabetical order of country name (in French). With today Germany, on the theme of the circle.

2010_07_09_45_Allemagne

 

Et le détail d'un rond original parmi tous ces ronds.
Y el detalle de un círculo original entre todos estos círculos.
And the detail of an original circle among all these circles.

2010_07_09_50_Allemagne

Publicité
7 juillet 2010

Je m'envole

Aujourd'hui je m'envole, direction le congrès tant attendu à Kobe. J'emporte avec moi des fuseaux en papier, qui seront sur le stand de la France, et seront vendus pour la promotion du congrès 2012 à Caen. Venez nombreux chercher un ou deux fuseaux!
Hoy despego, dirección el congreso tan esperado en Kobe. Me llevo conmigo bolillos de papel, que estarán sobre el stand de Francia, y serán vendidos para la promoción del congreso 2012 en Caen. ¡Venga numerosos buscar uno o dos bolillos!
Today I fly away, to the long-awaited congress in Kobe. I take with me paper bobbind, which will be on the French stand, and will be sold for the Caen 2012 congress promotion. Come to buy a couple of bobbins!

2010_07_03_01

25 juin 2010

Dernier cours

Dernier cours de dentelle de la saison, alors j'en profite pour vous montrer l'avancement de mon éventail.
Hoy es el último curso de encaje del año, entonces muestro el progresso de mi abanico.
Today is the last lace course of the year, so I show you the progress of my fan.

2010_06_24_02

2010_06_24_01

6 juin 2010

Lembras

Hier et aujourd'hui, couvige de la Dordogne à Lembras.
Quelques emplettes, que du nécessaire, et le plaisir de rencontrer Michèle Andreu que je ne connaissais que de nom.
Ayer y hoy, encuentro de encajeras en Lembras.
Algunas compras, necesarias, y me encantó encontrar con Michèle Andreu que solamente conocía su nombre.

Yesterday and today, there is a laceday in Lembras.
Some purchases, only necessary items, and the pleasure to meet Michèle Andreu who I only knew by name.

2010_06_05_02

2010_06_05_01

21 avril 2010

Ma devinette en bateau

Je vous ai menées en bateau, je sais, je l'ai un peu fait exprès...
Voici donc ce que j'ai fait avec ma grosse ficelle, qui est en fait un cordeau pour jardin potager:
J'ai découpé des formes de trapèze (oh! On dirait des jupes pour les poupées! Oui ma chérie, mais on fera des habits de poupée plus tard.) et je les ai juste passées à la surjeteuse. Le projet n'est pas une guirlande, je n'ai pas encore coupé les fils.

2010_04_10_01

 

Le cordeau est enfermé dans un pli du trapèze, comme un passepoil.

2010_04_14_06

 

Et voilà de quoi empiler mes fuseaux!

2010_04_19_02

 

Ce bricolage sur une idée de Cathy13 du forum des dentellières, j'ai juste remplacé les crayons (je ne peux pas leur supprimer les crayons!) par de la grosse ficelle.
Con mi hilo tan gordo, hicé pedazos de tejido para poner mis bolillos.
This is what I made with such a coarse thread: pieces of frabic to stack my bobbins.

Publicité
17 avril 2010

Ma devinette

Ma devinette ne vous inspire pas. Que vais-je donc faire de cette pelote? Indice supplémentaire: même un tour ne tient pas sur un fuseau...
Mi adivinanza no os inspira. ¿Que voy a hacer con este ovillo? Otro indicio: no puedo poner este hilo sobre mis bolillos...
My riddle does not inspire you. What am I going to make with this ball? Additional clue: it is too coarse for my bobbins...

2010_04_14_02

1 avril 2010

La saga Cottier

Grâce à son article sur les fuseaux Cottier, Meriem a remis sous les feux de l'actualité le vieil article que j'avais écrit sur le sujet. Elle a brillamment remporté des fuseaux Cottier et leur boîte de bobines aux enchères, la veinarde.... Mais elle n'a pas la méthode que voici:
Gracias a su mensaje sobre el bolillo Cottier (en francés), Meriem le hizo leer el viejo mensaje que había escrito sobre estos bolillos. Compró bolillos Cottier y una caja de bobinas, que suerte tiene.... Pero no tiene el livro:
Thanks to her article on Cottier bobbins (in French), Meriem sent you to the old article which I had written on the subject. She bought Cottier bobbins and a box of thread spools on auction, what a lucky person.... But she does not have the corresponding lacemaking method:

2010_04_01_01

Courage Meriem, tu l'auras un jour.
No te preocupas, un día podras comprarlo.
Don't worry, you will get it some day.

26 mars 2010

Mystère

A votre avis, que vais-je faire de ça?
¿Según su opinión, que voy a hacer con esto?
What do you think I am going to do with this?

2010_03_26_01

 

Un indice: la catégorie de l'article. Les centimètres ne font pas partie du projet, ils sont là pour vous donner une idée de la taille.
Un indicio: la categoría del mensage. Los centímetros no forman parte del proyecto, están allí para darse una idea de la talla.
An indication: the category of the article. Centimeters are not a part of the project, they are here to give you an idea of the size.

12 mars 2010

J'ai bien travaillé

Après avoir démêlé mes fuseaux, j'ai profité de la luminosité de la montagne pour faire de la dentelle, et j'ai bien avancé, j'en suis là:
Con mis bolillos arreglados, aproveché de la luz de la montaña para hacer mi encaje, y me salió bien, mira le que hicé:
My bobbins sorted out, I took advantage of the mountain light to make lace, I did it well, here is my progress:

2010_02_27_03b

 

Comment ça, vous ne me croyez pas! La preuve:
¡Pórque no me crees! Mira:
Well, if you do not believe me, here is the proof:

2010_03_10_02

10 mars 2010

Sécurité routière

Vous avez cru que je faisais de la dentelle en voiture, mais non. Les fuseaux bien à plat, le carreau bien à plat dans le coffre du monospace, sur les valises bien à plat.
Creísteis que hacía encaje en coche, pero no. Los bolillos bien arreglados, el mundillo plano en el maletero, sobre las maletas bien plano.
You thought I was making lace in the car, actually no. Bobbins in order, the pillow flat in the car boot, on top of the cases stored flat.
Est-ce à cause de la tempête? D'ailleurs un arbre était tombé sur la maison familiale de Luz Saint Sauveur:
¿Es par falta de la tormenta? Un árbol cayoó sobre la pensión de Luz Saint Sauveur:
Is it because of the storm? Moreover a tree had fallen on the building in Luz Saint Sauveur:

2010_03_03_06

 

Mais non, nous sommes partis après, ce n'est pas ça. Alors ont-ils voulu jouer? Complètement immatures ces fuseaux! Ou bien ils n'ont pas aimé les routes de montagne...
Pero no, porque fuimos después, no se puede. ¿Entonces quisieron jugar? ¡Completamente inmaduros estos bolillos! O más bien no les gustaron los caminos de montaña...
But no, we left after the storm, must be something else. Then they wanted to play? Completely immature these bobbins! Either they did not like mountain roads...

2010_03_01_01

 

Voilà pourquoi il faut attacher sa ceinture en voiture!
¡Por esto hay que atar su cinturón de seguridad en coche!
That's why you must fasten your safety belt in a car!

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité