Med kant av guld och silver
Ah, quel titre bizarre, quelle langue est-ce donc? C'est du suédois. C'est le titre d'un livre reçu hier, il signifie "La dentelle d'or et d'argent, une étude des bordures et points de métal, 1550-1640" par Lena Dahrén. C'est une thèse qu'elle a soutenue à l'université d'Uppsala. Je ne peux pas tout lire, mais de très belle photos, l'étude des points utilisés à cette époque.
Pero que título raro, ¿cual idioma es? Es sueco. Es el título de un libro recibido ayer, significa " El encaje de oro y de plata, un estudio de los ribetes y puntos de metal, 1550-1640 " por Lena Dahrén. Es una tesis que sostuvo en la universidad de Uppsala. No puedo leer todo, sino miro las lindas fotos, el estudio de los puntos utilizados en aquella época.
What a strage title, which language it is? It is Swedish. It is the title of a book I received yesterday, it means "The gold and silver lace, a study of metal borders and stitches, 1550-1640 " by Lena Dahrén. It is the thesis that she supported at Uppsala university. I cannot read everything, but I enjoy the beautiful photos, the study of points used at that time.
Merci Lena!
¡Gracias Lena!
Thank you Lena!