Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

Dentelles de Sophie

13 juin 2012

Suite de la brocante

Je ne suis pas la seule à avoir trouvé mon bonheur à la brocante de Cars. Pauline a négocié elle-même une petite chaise en bois.
Pauline compré una pequeña silla de madera a Cars.
During Cars flea market, Pauline bought this little wooden chair.

2012_06_10_02

 

Un peu dure sous les fesses... Alors Pauline coupe, Pauline surjette, Pauline coud, et on se demande pourquoi elle voudrait que sa chaise soit confortable quand on voit où et comment elle s'installe.
Un poco dura bajo las nalgas... Entonces Pauline corta, Pauline cose, y nos preguntamos por qué quiere que su silla sea confortable cuando se ve donde y como trabaja.
A little bit hard for her bottom... Then Pauline cuts, Pauline oversews, Pauline sews, and we wonder why she wants her chair to be cosy when we se where and how she settles and works.

2012_06_03_08

 

Pauline peut s'asseoir.
Pauline puede sentarse.
Now Pauline can sit down.

2012_06_10_01

Publicité
12 juin 2012

Bilan de la journée d'Ambès

Bilan de la journée, j'ai quand même travaillé! Le triangle garni était un cadeau de nos correspondantes, gentille attention.
¡Trabajé un poco durante este día! El bolsito es un regalo de las mujeres del club d'Ambès.
Well I have been working during this meeting day! The triangle bag is a present from our hosts.

2012_06_09_01

 

Puis fini à la maison.
Y lo acabé en casa.
And I finished home.

2012_06_11_01

7 juin 2012

Ambès

Aujourd'hui le club des Quilteuses de Blayais est invité par le club d'Ambès. Nous allons travailler ensemble sur le même sujet. J'ai préparé mes bouts de tissus à l'avance.
Hoy, la asociación de patchwork d'Ambès invitada nuestra asociación. Vamos a trabajar juntas la misma cosita. Preparé mi pedazos de tejidos.
Today we are invited at Ambès patchwork club. We are going to work on the same project. I prepared my pieces of fabric for that.

2012_06_06_01

5 juin 2012

Brocante

2012_06_04_02

En même temps que l'exposition se tenait la brocante de Cars. C'est une très belle brocante, une vraie, d'ailleurs c'est la seule brocante de la région que je fréquente. Toutes celles que j'ai essayées tenaient plutôt du vide-grenier vide-placard avec vieux habits et jouets cassés. A Cars donc, j'ai déniché une bande de broderie anglaise et quelques dentelles, mécaniques mais difficile de trouver des vraies, et des cartes postales de dentellières que je n'avais pas.
Tambien fui al mercado anticuario de Cars y descubrí bordado y encajes, mecánicos pero difícil de encontrar verdaderas, y postales de encajeras que no tenía.
I also visited Cars flea market and found this embroidery and mecanical laces, and postcards showing lacemakers I did not have yet.

2012_06_04_01

4 juin 2012

L'exposition annuelle de l'association des

L'exposition annuelle de l'association des Ateliers Créatifs Carsiens avait lieu hier et avant-hier. Je ne fais plus partie de l'association, on ne peut pas tout faire, mais je suis allée leur rendre visite, c'est toujours très sympatique. De jolies choses encore cette année. Notamment plusieurs interprétations d'encadrement de la même carte:
La exposición anual de la asociación de manualidades de Cars fue a ayer y anteayer. Todavía no soy socia de la asociación, sino fui a visitarles para pasar un momento muy simpático. Este año bonitas cosas como siempre. Por ejemplo varias interpretaciones de cuadros para la misma tarjeta:
Cars handicraft association annual exhibition just took place this week-end. I am not a member any more, not enough time for everything, but I went to visit them, it is always a pleasant moment. Amoung nice things this year, several different framing of the same card:

2012_06_03_04

 

du cartonnage qui met bien en valeur le motif du tissu:
Cartonaje que sale bien con el diseño del tejido:
Cardboard boxes which nicely show the fabric design:

2012_06_03_05

 

et de la mosaïque.
y mosaico.
and some mosaic.

2012_06_03_06

Publicité
21 mai 2012

Ah les plis!

Faire un bustier plissé sans mannequin,
Hacer un vestido plisado sin maniquí,
Making a pleated longline without dummy,

2012_05_19_08

 

c'est un après-midi penchée sur la table.
quiere decir una tarde inclinada sobre la mesa.
means an afternoon bent over the table.

2012_04_01_01

 

Mais le résultat en vaut la peine.
Pero vale la pena.
But the result is worth it.

2012_05_19_10

 

Patron Modes et Travaux n°519412.
Patrón Modes et Travaux n°519412.
Modes at Travaux #519412 pattern.

2012_05_19_11

17 mai 2012

Une dentellière en Provence

Attirée par le titre "Une dentellière en Provence" en couverture du magazine Maisons Cosy mars-avril, je vais le feuilleter.
El título "Una encajera en Provenza" sobre la revista Maisons Cosy marzo-abril me atrajo, fui a verla.
The title "A lacemaker in Provence" on March-April Maisons Cosythe magazine cover caught my eye, so let's have a look.

dent_pce_02

 

Ah bon, il suffit d'avoir du linge ancien pour être dentellière, maintenant? Pas la peine d'acheter, j'ai feuilleté pour vous...
¿Qué pasa, tener ropa blanca antigua es bastante para ser encajera? No vale la pena comprar este revista, hojeé para vosotras...
Well, owning antique linen is enough for being a lacemaker now? No need to buy this magazine, I glanced at it for you...

dent_pce_01

16 mai 2012

Des mouchoirs en dentelle

2012_05_14_02

Vous vous attendiez certainement à autre chose sur ce blog... Comme quoi un titre peut être trompeur, la preuve demain.
No es lo que esperais, además en este blog... Pues un título puedo engañar, tendréis la prueba mañana.
I guess this is not what you expected on a lace blog... Well a title can cheat you, I will prove it tomorrow.

15 mai 2012

Il y a longtemps

Il y a longtemps, j'ai gagné à un jeu chez Muriel. Ne me demandez pas quand, je ne me souviens plus, je ne savais même plus que j'avais gagné à un jeu, quand je joue c'est juste pour le plaisir. Et hier je reçois ces planchettes toutes jolies, merci beaucoup Muriel.
Hace tiempo, gané algo en el blog de Muriel, y ayer recibí estos bordados. Muchas gracias Muriel.
Long ago I played at Muriel's blog and won, and yesterday I received those hornbooks. Thank you Muriel.

2012_05_14_01

13 mai 2012

Ah, la campagne...

Quand vous habitez une grande ville, et qu'on vous donne une adresse, c'est un numéro et une rue.
Et encore. A Nîmes, on m'a déjà donné des indications du genre 'A côté de l'ancien Géant'. Comment ça, je suis à Nîmes depuis quelques mois, et je ne sais même pas où était Géant il y a 15 ans? Même à Bordeaux, les indications qu'on essaie de me donner sont du même genre: 'A côté de, comment ça vous ne connaissez pas? A côté de, qui est à côté de, qui est à côté de....'.
Mais à la campagne c'est pire!...

JFaitMain

 

Voilà pourquoi je n'ai jamais pu trouver la manifestation prévue hier, à quelques kilomètres de chez moi. Berson est un petit village. Même pas un plan. Les quelques commerces fermés. Aucun panneau indiquant la manifestation. J'ai essayé toutes les petites routes partant du centre village pour essayer de trouver ce lieu-dit Vanlin. Une demi-heure à tourner en rond dans tous les sens. Je ne sais pas si les exposants ont eu beaucoup de visites, mais si les autres visiteurs ont aussi séché pour le jeu de piste, ils n'ont pas dû voir grand-monde. Je crois que l'indication 'lieu-dit Vanlin' s'adresse à ceux qui habitent le lieu-dit Vanlin, pas aux autres.

Bref, les organisateurs, la prochaine fois soyez précis, le minimum est la dénomination de la route, le plus un schéma avec les principales routes d'accès.

Publicité
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité