Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
couture
13 avril 2012

Bachoteux

Les élèves de terminale de Blaye font leur journée des bachoteux aujourd'hui. Entre autres réjouissances, un défilé de déguisements. Il fallait absolument une tenue indienne pour ma grande.
Une virée dans les magasins adéquats du côté de la gare du Nord à Paris, pour trouver le sari et son jupon. Il manque le bustier court, qu'il faut faire sur mesures.
Ça commence donc par le patron de base.

2012_04_08_04

 

Puis une toile, de façon à dessiner les découpes directement sur la toile (j'ai même le crayon à la main). Le cahier des charges est très précis, décolleté, dos lacé, images de clips boolywoodiens à l'appui.

2012_04_08_08

 

Enfin réalisation du bustier dans les chutes du jupon sauvagement raccourci aux genoux.

2012_04_09_01

 

Ma grande porte bien le sari!

2012_04_09_05

 

Mais on ne voit pas beaucoup le bustier.

2012_04_09_03

 

C'est dommage, je ne suis pas à Blaye pour voir le défilé des déguisements, j'espère au moins qu'il n'y aura pas trop de pluie.

Publicité
28 mars 2012

Jardinage

Puisque le beau temps est revenu, il est temps de jardiner. Pour jardiner, rien de tel qu'une robe-tablier.
Por fín tenemos un buen tiempo, entonces salgo para trabajar en el jardín. Y por eso, necesito un vestido-delantal.
As we finally have a nice weather, it's time for gardening. Thus I nedd a apron like dress.

2012_03_27_03

 

Ce modèle est particulier, avec sa fermeture à glissière de haut en bas à l'arrière (non je ne monterai pas le curseur plus haut!).
Este patrón es especial, con su cierre de arriba abajo detrás (¡no subiré el cursor más alto!).
This pattern in special, with its zip from top to bottom behind (no, I shall not put the cursor up!).

2012_03_27_01

 

Modèle O Fait Main mai 1995.
Patrón O revista Fait Main de mayo 1995.
O pattern in May 1995 Fait Main magazine.

19 février 2012

Rideau!

Depuis longtemps je voulais faire des rideaux pour mon bow-window, c'est enfin fait. Le projet a pris du temps, à cause de contraintes techniques. J'étais ambitieuse, je voulais beaucoup de choses: pas de voilage blanc qui devient gris tout de suite, et que les rideaux ne bloquent pas l'ouverture des fenêtres.
Hace tiempo que quiro hacer cortinas para mi mirador, ya está. Me llevó tiempo, por limitaciones técnicas. Era ambiciosa, quería muchas cosas: ningún tejido blanco que siempre se vuelva gris, y que las cortinas no bloquean la apertura de las ventanas.
I wanted to make curtains for my bow window, finally here they are. The project took me some time, because of technical constraints. I was ambitious, I wanted many things: no white fabric always turning to grey, and curtains that do not block opening the windows.

2012_02_16_02

 

Comme les cadres des fenêtres sont en métal, je ne peux rien y fixer. J'ai fini par trouver ces barres qui pivotent aisément. Voilage en soie jaune d'or, la photo ne rend pas du tout la couleur.
Así como los marcos de las ventanas son de metal, no puedo colgar nada. Por fín encontré estas barras que giran fácilmente. Adorno transparente de seda dorada, el color no sale bién en la foto.
As the window frames are steel, I cannot fix anything on them. I finally found these revolving bars. Golden yellow silk lace curtain, the color on the photo is very bad.

2012_02_16_01

2 février 2012

Pour Mathilde aussi

Gilet de berger version poupée américaine.
Para la muñeca también.
Also for American Girl.

2012_01_29_03

 

Réversible aussi, même attache.
Reversible también, misma atadura.
Also reversible, same fastening.

2012_01_29_04

 

Comme c'est moi qui l'ai dessiné je vous mets le patron. 
Le diseñé yo entonces os pongo el patrón.
I designed it so I can give you the pattern.
Gilet_Berger_AM

26 janvier 2012

Je n'ai rien inventé

Le gilet de berger est à la mode. Des copines de Pauline en portent. Elle m'en a réclamé en magasin (très cher pour ce que c'est!). Grâce à un certain livre, j'en vois sur tous les blogs de couture. Mais pas besoin d'acheter un livre, 100 idées avait déjà publié le patron (à voir chez Françoise), très facile à faire tout seul d'ailleurs. Un seul morceau, deux coutures d'épaules et c'est fini.
El chaleco de pastor es de moda. Amigas de Pauline lo llevan. Quería comprar uno (¡que caro!). Gracias a un libro, lo veo sobre todos los blogs de costura. Pero vale la pena comprar un libro, 100 idées ya había publicado el patrón (en el blog de Françoise), además muy fácil hacerlo. Un pedazo, dos costuras y está acabado.
The shepherd vest is in fashion. Pauline's friends wear one. She wanted me to buy one (so expensive!). Thanks to a particuliar book, I can see many of them on sweing blogs. But no need to buy a book, 100 idées had already published the pattern (on Françoise's blog), futhermore very easy to draw. A single piece, two sewings for the shoulders and it is finished.

2012_01_25_01

 

Fausse peau lainée qui restait de la veste de Marion, agrafes pour fourrure, et on peut le porter dans les deux sens.
Con la lana de carnero que se quedaba despues de la chaqueta de Marion, es reversible.
Treated sheepskin remaining from Marion's jacket, reversible.

2012_01_25_02

Publicité
25 janvier 2012

Robe de fête

"Maman, j'ai rien à me mettre!" 10 ans et déjà bien une fille... Mais c'est vrai qu'elle n'avait pas de belle robe pour les fêtes.
"¡Mamá, no tengo más vestidos! " 10 años y todavía una chica... Pero es verdad que no tenía para Navidad. 
"Mom, I don't have anything to get dressed! " 10 years and already a genuine girl... But that was true she had no beautiful dress for Christmas evening.

2012_01_24_02

 

Soie de mon stock, patron I Fait Main décembre 2007, modifié car pas assez de tissu: suppression de la jupe dessous et remplacement par un volant.
Seda de mis existencias, patrón I de la revista Fait Main de diciembre 2007, modificado porque no tenía bastante tejido: supresión de la falda fonda y sustitución por un volante. 
Silk from my stock, I pattern from December 2007 Fait Main magazine, amended because of lack of fabric: I skipped the underneath skirt.

9 janvier 2012

14 juillet

Ce n'est pas la saison mais cette chemise sera parfaite pour la prochaine fête nationale. Même les boutons suivent les couleurs du drapeau.
No es la temporada pero esta camisa será perfecta para nuestra próxima fiesta nacional. Los botones también siguen los colores de la bandera francesa.
It is not the season but this shirt will be perfect for our next Bastille day. Even the buttons follow our flag colors.

2012_01_07_01

 

Modèle A Fait Main octobre 1995, toujours le même, il faut dire qu'une chemise pour homme c'est une chemise pour homme, alors pourquoi découper un nouveau patron alors que j'en ai un tout prêt.
Patrón A revista Fait Main de octubre 1995, siempre lo mismo, pues una camisa para hombre es una camisa para hombre, entonces porqué cortar otro patrón mientras que tengo uno listo.
A pattern from October 1995 Fait Main magazine, always the same, well a man shirt is a man shirt, then why should I cut a new pattern while I have one ready for use.

21 décembre 2011

Veste en peau lainée

Une veste en peau lainée pour ma grande. J'aime quand elle me dit "Maman tu me fais ça?".
Una chaqueta en lana de carnero sintética para mi grande hija. Me gusta cuando me dice "¿Mamá me haces esto?".
A jacket in treated sheepskin for my eldest daughter. I love when she says me "Mom you make me that?".

2011_12_20_01

 

Modèle E Fait Main de novembre 2011, peau trouvée chez Mamzelle Fourmi.
Patrón E revista Fait Main de noviembre 2011, lana de carnero de Mamzelle Fourmi.
E pattern in November 2011 Fait Main magazine, sheeskin from Mamzelle Fourmi.

17 décembre 2011

Tartes

Série de sacs à tartes, d'après le tuto d'Un Petit Bout de Fil. Très facile, j'en ferai aussi un pour moi.
Bolsos para tartas, explicaciones de Un Petit Bout de Fil. Muy fácil, coseré uno para mí.
Pie bags, tutorial from Un Petit Bout de Fil. Very easy, I will make an other one for me.

2011_12_12_01

 

Images imprimées sur coton et appliquées machine, étiquette transfert sur ruban sergé. Remarquez que je ne m'appelle pas China.
Imagenes estampadas sobre algodón, etiqueta estampada sobre una cinta. Y no me llamo China.
Pictures printed on cotton, transfer onto a ribbon for the label. Note that my name is not China.

2011_12_13_01

16 décembre 2011

Repas de fête bis

Et voilà ce que le tirage au sort m'a attribué: des branchages avec des pendouilles en couture.
Y recibí esto: ramajes con decoraciones de Navidad.
And I recieved: boughs with christmas tree decorations.

2011_12_17_04

Publicité
<< < 10 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité