Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dentelles de Sophie
couture
17 mars 2011

Janvier

Toujours en retard pour le non-anniversaire de Pauline, c'était en janvier, j'ai envoyé son colis en février (enfin février ric-rac, elle l'a reçu en mars), et c'est la première fois que ça m'arrive, j'ai oublié de faire la photo. Voici donc la sienne.
Otra vez tarde para el no-aniversario de Pauline, era en enero, envié su regalo en febrero (pues era febrero, pero lo recibió en marzo), y es la primera vez que olvidé hacer la foto. Entonces es la suya.
Still late for Pauline's non-birthday, it was in January, I sent her parcel in February (weel end of February, she received it in March), and thid is the first time that I forget to take a photo. So it is hers.

Patron Fait Main octobre 2009 modèle B.
Patrón B de la revista Fait Main octubre 2009.
B pattern from October 2009 Fait Main magazine.

Publicité
6 mars 2011

Récupération de tissu

-Chériiiiiie, peux-tu recoudre mon pantalon?
-Oui, qu'a-t-il ce pantalon?
-C'est la fermeture qui est cassée.
-Ah non alors, vu l'âge du pantalon, la fermeture c'est la première chose qu'on coud, je dois tout démonter, ça n'en vaut pas la peine.
-Poubelle alors?
-Non, surtout pas, je vais m'en occuper.
-¿Mi queriiiiiiida, puedes recoser mis pantalones?
-Sí, ¿que pasa con estos pantalones?
-La cremallera se rompó.
-Entonces no, con estos pantalones tan viejos, la cremallera se cose en primer lugar, debo decoser todo, no vale la pena.
-Vale, ¿lo tiro a la basura?
-Por favor no, voy a hacerlo.

-Darliiiing, can you repair my trousers?
-Yes, what's the problem with your trousers?
-The zip is broken.
-Surely not, those trousers are too old, the zip is the first part sewn, I have to undo everything, it is worth not effort.
-OK, should I put it to the trash?
-Please don't, I will take care of that.

Quelques coups de ciseaux donnés par Pauline plus tard,
Algunos golpes de tijeras dados por Pauline más tarde,
Some cuts given by Pauline later,

2011_02_24_01

 

voici une toute nouvelle robe pour Lola.
y tenemos un nuevo vestido para Lola.
and Lola has got a new dress.

2011_03_06_14

 

Patron Patrón Pattern from Carole Atzu.

15 décembre 2010

Bon point

Fait par Anaïs, à partir d'un ancien bon point que je lui ai envoyé.
Hecho por Anaïs, con una imagen antigua que le mandé.
Made by Anaïs, from an antique picture I sent her.

2010_12_13_01

 

Une surprise pour moi, merci Anaïs!
Una sorpresa recibirlo, ¡gracias Anaïs!
A surprise for me, thank you Anaïs!

5 décembre 2010

Alice en novembre

Toujours pour le swap de non anniversaire, novembre est le mois d'Eloïse. Robe-tunique en soie, modèle O Fait Main juillet 2009.
Otra vez el intercambio de no cumpleaños, noviembre es el mes para Eloïse. Vestido-túnica de seda, patrón O de la revista Fait Main julio 2009.
The non-anniversary swap again, November is Eloïse's month. A mid dress mid tunic made of silk, O pattern from Jully 2009 Fait Main magazine.

2010_11_15_01

Remarquez que j'ai bien calculé les raccords sur les côtés (ça ne se voit pas trop sur la photo) et pour les manches, par rapport à la dernière fois j'ai fait des progrès. Il ne reste plus qu'à contrôler les deux épaisseurs de tissu pour le dos.
Mirad como calculé bien con las rayas por los lados (aunque no se bien en la foto) y para las mangas, es mejor trabajo que la última vez. Me queda controlar ambos espesores de tejido para la espalda.
Notice that I made good joins on sides (the phot does not show it much) and for sleeves, it improved from the last time. My next improvement will be checking both thicknesses of fabric for the back.

3 décembre 2010

Un mois

Un mois déjà que j'ai fini ce gilet, mais essayez donc d'attraper une lycéenne pour la prendre en photo!
¡Un mes ya que acabé este chaleco, pero trate de coger a una adolescente para sacar una foto!
I finished this vest last month, but I bet you cannot catch a high school student to take a photo!

2010_12_01_02

 

Modèle A Fait Main septembre 2009.
Patrón A de Fait Main septiembre 2009.
A pattern in September 2009 Fait Main issue.

Publicité
1 décembre 2010

La dernière de la famille

Je vous rassure tout de suite, je n'ai pas fait de bébé supplémentaire.
No os preocopais, no más bebé.
Don't worry, no more baby.
Je vous présente Mathilde. Mathilde vient des Etat-Unis, de chez American Girl.
Le presento a Mathilde. Mathilde viene de los Estados Unidos, de la tienda American Girl.
May I introduce you Mathilde. Mathilde comes from the United States, from the American Girl shop.

2010_11_28_07-1

 

Même avec un corps en tissu, Mathilde tient debout toute seule. Et même avec un corps en tissu, Mathilde ne craint pas de mettre des bretelles, parce que le tissu est de la même couleur que ses bras. Ajoutez à cela une belle chevelure (et non pas des implants), vraiment une poupée de grande qualité, et des accessoires à faire rêver, et pas que les petites filles (heureusement, pas de livraison en France).
Matilde se tiene en pie sola, aunque tenga un cuerpo de tejido. Matilde no teme poner tirantes, aunque tenga un cuerpo de tejido, porque el tejido es del mismo color que sus brazos. Y además una bella cabellera (y no implantes), verdaderamente una muñeca de muy buena calidad, y accesorios de ensueño, para las chicas y las más grandes (por suerte, no mandan a Francia).
Even with a cloth body, Mathilde stands alone. And even with a cloth body, Mathilde is not afraid of putting braces, as the fabric and her arms are the same color. Furthermore, a beautiful hair (and not implants), really a high-quality doll, and accessories you can dream of, not only the girls (fortunately, no delivery in France).

2010_11_28_08

 

Mathilde est arrivée avec ses petites lunettes et trois tenues, nous allons donc continuer à l'habiller.
Mathilde llegó con sus pequeñas gafas y tres ropas, entonces vamos a continuar vistiéndola.
Mathilde arrived with her small glasses and three sets of clothes, so we are going to continue to dress her.

2010_11_28_07

 

Chemise en tissu provençal, modèle Carole Atzu.
Camisa en tejido provenzal, patrón Carole Atzu.
Shirt cloth Provençal, pattern Carole Atzu.

2010_11_28_20

18 novembre 2010

Passions créatives

Cette année le salon abritait une magnifique exposition de broderie sur des robes haute couture, je vous laisse admirer.
Este año a la muestra pudimos ver una exposición de bordados sobre vestidos alta costura, os dejo admirar.
This year at the fair we could see a nice exhibition of embroidery on designer dresses, I let you admire.

2010_11_13_03

2010_11_13_05

17 novembre 2010

Jupe d'hiver

Une fois n'est pas coutume, je couds pour moi et pour l'hiver. Le plus fort c'est que j'ai acheté le tissu à Paris, en plein mois de juillet, il faut le faire! Moi qui ai horreur de l'hiver...
Pase por una vez, coso para mí y para el invierno. ¡Y además compré el tejido en París, durante el verano! Yo que odio el invierno...
Just the once will not hurt, I sew for me and for winter. The amazing point is that I bought the fabric in Paris, during July! And I hate winter...

2010_11_16_01

 

Modèle Q Fait Main de janvier 2010.
Patrón Q de la revista Fait Main, enero 2010.
Q pattern from January 2010 Fait Main magzine.

27 octobre 2010

Echange de bons procédés

Pour Anaïs, qui rêvait d'une cape de ce genre. Modèle B Fait Main novembre 2009.
Para Anaïs, que quería una capa más o menos como este.
For Anaïs, who dreamed about this kind of cape.

2010_10_24_01

 

En échange Anaïs doit me faire quelque chose que je ne sais pas faire, vous verrez plus tard.
Es un intercambio y Anaïs debe hacerme algo que no sé hacer, veréis más tarde.
In exchange Anaïs has to make me something that I do not know how to make, you will see later.

15 octobre 2010

Margotte aux Pommes

Pour Margotte aux Pommes, notre Alice de ce mois, une robe boule. Patron Fregoli n°577. Je suis assez déçue car le tissu choisi (de la soie, rien que ça!) ne rend pas bien l'effet boule comme sur le dessin.
Para Margotte aux Pommes, nuestra Alice de este mes, un vestido bola. Patrón Fregoli n°577. Soy bastante decepcionada porque el tejido escogido (de seda, ¡mira!) no sale bien el efecto de bola como sobre el dibujo.
For Margotte aux Pommes, our Alice this month, a dress ball. Pattern Fregoli n°577. I am rather disappointed because the fabric chosen (silk, by the way!) does not fit well the ball effect as on the drawing.

2010_09_28_01

Publicité
<< < 10 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > >>
Publicité
Newsletter
Derniers commentaires
Publicité